Ezequiel 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lone lalu,
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 Dindiali-o í̠na Isaraelenaga agali bi mana latagi haga bu karuhondo lai labe. Agali uruni tigua mani bulebiragonaga mbiwia ho wia hagago ogoni henene ndo tini hangu mitangi bialu laga ka. Tigua bi uruni tininaga miniha tagira ibirago bame dege lo paya biaga ka. Tigua Anduane Homogo i̱na bi larogo baya hangu hale helo lamibe.
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Agali mini nawi howa tini hangume bi mana latagi haga o bu karuni tiha mo ko holene íbu wulebira. Ti de gandeba henene nahandaga howa bi tininaga miniha tagira ibirago hangu latagi haga ka.
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 Isaraele wali agali kamiru tígua bi ogo hale hadaba. Anduane Homogonaga bi mana latagi haga kama lowa bi henene ngadagua ndo lalu karuni ti tano bo labu hene ngagoha biango dudu ibagabu hagagobi ka.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 Tigua tanonaga wai pabe kago emene gialaho wigi bidagoha mamage nahaga. Tigua wai pabe lone bia aribia nahe dege ka. Ani bidago ai Anduane Homogo i̱na Isaraeleali pani mialu waitigi ti baba wai bule ibilarogola ti hongo halu heyu howa wai bibe nahe holeberemi.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 Ani bialu agali uruni tigua de gandeba handarima layago henene ndo ti ke̱ howa mbiwia hayagobi henene tagira naibulebira. Tigua lalu, Iname Anduane Homogonaga bi mana latagi harama, laga kagoyu i̱na tigua bi ogo lalimu lalu mbira naleore. Anigo ai tininaga bi larago henene tagira polobabe tobaho howa latagi agua holedabe.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 I̱na bi mana ke̱ howa latagi haga agali uruni tíhondo bi ogodagua laro. Tígua de gandeba handarimigo ai mbirale mbira tagira ibulebira laramiligo tínaga bi ogoni henene ndo ke̱ howa laga kami. Tígua wali agali bu karuhondo lamialu lalu, Bi ogo Anduane Homogonaga bi larama lalu latagi haramiligo i̱na bi uruni tígua latagi halimu lalu nalangi ndobe.
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 Anigo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi larogo hale hadaba. Tígua bi mana latagi halu wali agalihondo lamialu de gandeba handarima lalu kamiru henene ndo lalu kamigoni. Tígua wali agalihondo ke̱ harimigonaga i̱na tí baba keba timbuniore ho kogoni.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Bi mana latagi haga kama lowa ke̱ halu laramiligo de gandeba handarima lalu henene ndo laramiligobi i̱na tí pani nai halimulo ngule kogoni. I̱naga wali agali mo ngoaiho kangi ti heba mandagi naholeberemi. Ani bialu Isaraele wali agali bibahendenaga mini mbugaha gilibu ngagoria tínaga minibi nawulebiraore. Tí bo taliatagi harogola Isaraele dindiha lone dai nabuleberemi. Ani beremingi tígua i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo henedane manda buleberemi, laya lene.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 Agali ke̱ howa bi mana latagi haga karume i̱naga wali agali bu karu mo hondo haga ka. Tigua wali agalihondo lamialu lalu, Mbirale bibahende bayale dege wiai kagoni, laga ka. Anigo mbirale bayale nawiore ndobe. I̱naga wali agalime pabe biyago nde hongo nahe haradagua bida. Anidagua bidagoria agali ke̱ howa bi mana latagi haga karu tigua wai pabe ogoni beni pele hiradambi halu howa lalu, Pabe hongoheoreda, laga ka.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Ani laga kago ai agali ke̱ howa bi mana latagi haga uruni tihondo ogodagua labe. Wai pabe o kagoni gialapaya bulebira. I̱na iba dalu timbuni ibilalu dalu dindi kuni timbuni pabe ogoriani ibira halu puyabu hongoheme pabe bo gialope helolebero.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 Ani biragola wai pabe kago podope haragola wali agali bibahendeme tíhondo lalu, Tígua wai pabe ogoni hongoheda larimigo hongo naheda. Tínaga beni pele hirarimigome ina wali agali mo hondo heneda, lolebira laya lene.
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogodagua laragoni. I̱na keba timbuniore ho kogome i̱na iba dalu timbunibi dindi kuni puyabu hongohebi ibalu wai pabe ogoni bo gialabaga biai helonaga anidagua ibilolebero.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 Ani bialu i̱na agali ke̱ howa bi mana latagi haga biarume wai pabe beni pele hirini kago bo gialo wahai harogola wai pabe gialabaga bu wulebira. Ani bidogola pabe henegoria dindi dege wulebira. Pabe podope harangi tí bibahende podo bai holebira. Anidagua birago hondowa tígua Anduane Homogo i̱niore henedane hondoleberemi larogoni, laya lene.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 Isaraele wali agaliru-o i̱ keba timbuniore kogo ainde i̱na wai pabe ogoni bo gialo wahai halu bi mana ke̱ howa latagi haga agali hearume pabe beni peleme hiradambi haga karu tinibi pani nelo mialu bo wahai holebero. Ani buwa i̱na tíhondo langero. Ai pabe biago bo gialapaya biai halu pabe ogoni beni hiraga biarubi homai haya lalu langulebero.
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 Ke̱ howa bi mana latagi haga agali uruni tigua Yarusaleme wali agali hearuhondo lamialu lalu, Mbirale bibahendeore bayale wiai ka, layago bibahende bayale ndo wiagola howa leneya. Ani wiagola i̱na mo ko hai harugoni. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 Anduane Homogohanda lalu, Dindiali-o Isaraele wali maru bedarume tini hangume manda bialu mbirale ogoale bulebira laga bedaruni talibe. Tigua bi laradaruni tininaga miniha howa tagira ibirago dege latagi haga bedagoni.
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi ogo í̠na wali urunihondo lamibe. Wali uruni tí ko biagaore bedamigo tíha mo ko holene íbu wulebira. Tígua hubibi nu emene mbira aga pume buwa wali agalinaga gi pagida ngagoha ya do helaga beremili. Ani bialu agame nu tangi buwa hubibi ogoniha wia haga beremili. Tígua hubibi o beremidagoni irane tí hongohe halu mendealigo bope howa tí andaneha bedagola tígua handayaho holenaga hubibi ani biaga bedami. Wali bedemiruni tígua tíni dege mitangi bialu i̱naga wali agali maru mo ko halu maru mo bayale halu bulene hamelo bedemigoni ndobe. Tínime mandabu handalu kamiria mana ogonibi bialu bedemigo bayaledabe.
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 Tígua wali agali bu karuhondo ke̱ howa ti mo hondo halu, Iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi halu kama, laramili. Anigo bi ogoni henene ndoyago. Tígua i̱ yo handalu i̱naga mini mo dindiha holenaga laramili. Tígua hubibi bialu wali agali maru homolene nawini homelo bo wahalu maru bayale ndo ko biaga karu nahome bayale helo biamogo beremili. Anidagua beremigola wali agalime tínaga mana ogoni hondowa ti turu howa tíhondo mberedi emene gaibini mbira balawa balime wabini mende lowa ogoni labome ti yolo biragola tígua nde mana ko uruni biaabo haga bedami.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 Anidagua biaga kamigo ai i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Tígua wali agali mende kago bope halu handaya ho holenaga hubibi gi pagidaha yaramiligo hondowa i̱ turu nahe ko. Wali agalime ega gono wiagadagua tígua wali agali mendeali kago hubibime bope ho helowa handayaho haga kamigonaga i̱ manga ho kogoni. Wali agali tígua handayaho kamiruni tí andaneha haabo nahelonaga i̱na tínaga gi pagida budu waholebero ndobe.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 Ani bialu hubibi biaga nu tangi haguani dambi haga biago bibahende mo wahai holebero. Ani berogola i̱naga wali agali tí andaneha hayaruni ibida pelonaga i̱na tínaga hongo bope ho helolebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane manda buleberemi.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 Tígua ke̱ howa bi dewa lalu haramigome wali agali bayale bu hearunaga mini mo luluya harimi. Ani birimigo wali agali uruni mo ko helo hame naledogo tígua mo ko harimi. Ani bialu tígua wali agali ko biaga bu karu bayale helo biamogo nabirimigo tinaga mana ko biaga wiaru yu wanahe biaabo halu kagoni ndobe. Tigua mana ko bialu hagaru yu wahenedale nde tini bayale kale.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 Anigo tígua wali agali karuhondo ke̱ howa mani bulebiragonaga mbiwia haramilirubi de gandeba handarima lalu henene ndo laramilirubi uruni mani nabilimulo áyu biba helarogoni. I̱naga wali agali i̱nime haru dai berogola tí andaneha naholebira. Ani berogola i̱ni Anduane Homogoore henedane manda biai holeberemi, laya lene.
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.