Ezequiel 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lone lalu,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o í̠na Isaraelenaga agali bi mana latagi haga bu karuhondo lai labe. Agali uruni tigua mani bulebiragonaga mbiwia ho wia hagago ogoni henene ndo tini hangu mitangi bialu laga ka. Tigua bi uruni tininaga miniha tagira ibirago bame dege lo paya biaga ka. Tigua Anduane Homogo i̱na bi larogo baya hangu hale helo lamibe.
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Agali mini nawi howa tini hangume bi mana latagi haga o bu karuni tiha mo ko holene íbu wulebira. Ti de gandeba henene nahandaga howa bi tininaga miniha tagira ibirago hangu latagi haga ka.
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 Isaraele wali agali kamiru tígua bi ogo hale hadaba. Anduane Homogonaga bi mana latagi haga kama lowa bi henene ngadagua ndo lalu karuni ti tano bo labu hene ngagoha biango dudu ibagabu hagagobi ka.
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 Tigua tanonaga wai pabe kago emene gialaho wigi bidagoha mamage nahaga. Tigua wai pabe lone bia aribia nahe dege ka. Ani bidago ai Anduane Homogo i̱na Isaraeleali pani mialu waitigi ti baba wai bule ibilarogola ti hongo halu heyu howa wai bibe nahe holeberemi.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 Ani bialu agali uruni tigua de gandeba handarima layago henene ndo ti ke̱ howa mbiwia hayagobi henene tagira naibulebira. Tigua lalu, Iname Anduane Homogonaga bi mana latagi harama, laga kagoyu i̱na tigua bi ogo lalimu lalu mbira naleore. Anigo ai tininaga bi larago henene tagira polobabe tobaho howa latagi agua holedabe.
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 I̱na bi mana ke̱ howa latagi haga agali uruni tíhondo bi ogodagua laro. Tígua de gandeba handarimigo ai mbirale mbira tagira ibulebira laramiligo tínaga bi ogoni henene ndo ke̱ howa laga kami. Tígua wali agali bu karuhondo lamialu lalu, Bi ogo Anduane Homogonaga bi larama lalu latagi haramiligo i̱na bi uruni tígua latagi halimu lalu nalangi ndobe.
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 Anigo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi larogo hale hadaba. Tígua bi mana latagi halu wali agalihondo lamialu de gandeba handarima lalu kamiru henene ndo lalu kamigoni. Tígua wali agalihondo ke̱ harimigonaga i̱na tí baba keba timbuniore ho kogoni.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 Bi mana latagi haga kama lowa ke̱ halu laramiligo de gandeba handarima lalu henene ndo laramiligobi i̱na tí pani nai halimulo ngule kogoni. I̱naga wali agali mo ngoaiho kangi ti heba mandagi naholeberemi. Ani bialu Isaraele wali agali bibahendenaga mini mbugaha gilibu ngagoria tínaga minibi nawulebiraore. Tí bo taliatagi harogola Isaraele dindiha lone dai nabuleberemi. Ani beremingi tígua i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo henedane manda buleberemi, laya lene.
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 Agali ke̱ howa bi mana latagi haga karume i̱naga wali agali bu karu mo hondo haga ka. Tigua wali agalihondo lamialu lalu, Mbirale bibahende bayale dege wiai kagoni, laga ka. Anigo mbirale bayale nawiore ndobe. I̱naga wali agalime pabe biyago nde hongo nahe haradagua bida. Anidagua bidagoria agali ke̱ howa bi mana latagi haga karu tigua wai pabe ogoni beni pele hiradambi halu howa lalu, Pabe hongoheoreda, laga ka.
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 Ani laga kago ai agali ke̱ howa bi mana latagi haga uruni tihondo ogodagua labe. Wai pabe o kagoni gialapaya bulebira. I̱na iba dalu timbuni ibilalu dalu dindi kuni timbuni pabe ogoriani ibira halu puyabu hongoheme pabe bo gialope helolebero.
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Ani biragola wai pabe kago podope haragola wali agali bibahendeme tíhondo lalu, Tígua wai pabe ogoni hongoheda larimigo hongo naheda. Tínaga beni pele hirarimigome ina wali agali mo hondo heneda, lolebira laya lene.
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogodagua laragoni. I̱na keba timbuniore ho kogome i̱na iba dalu timbunibi dindi kuni puyabu hongohebi ibalu wai pabe ogoni bo gialabaga biai helonaga anidagua ibilolebero.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 Ani bialu i̱na agali ke̱ howa bi mana latagi haga biarume wai pabe beni pele hirini kago bo gialo wahai harogola wai pabe gialabaga bu wulebira. Ani bidogola pabe henegoria dindi dege wulebira. Pabe podope harangi tí bibahende podo bai holebira. Anidagua birago hondowa tígua Anduane Homogo i̱niore henedane hondoleberemi larogoni, laya lene.
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 Isaraele wali agaliru-o i̱ keba timbuniore kogo ainde i̱na wai pabe ogoni bo gialo wahai halu bi mana ke̱ howa latagi haga agali hearume pabe beni peleme hiradambi haga karu tinibi pani nelo mialu bo wahai holebero. Ani buwa i̱na tíhondo langero. Ai pabe biago bo gialapaya biai halu pabe ogoni beni hiraga biarubi homai haya lalu langulebero.
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 Ke̱ howa bi mana latagi haga agali uruni tigua Yarusaleme wali agali hearuhondo lamialu lalu, Mbirale bibahendeore bayale wiai ka, layago bibahende bayale ndo wiagola howa leneya. Ani wiagola i̱na mo ko hai harugoni. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 Anduane Homogohanda lalu, Dindiali-o Isaraele wali maru bedarume tini hangume manda bialu mbirale ogoale bulebira laga bedaruni talibe. Tigua bi laradaruni tininaga miniha howa tagira ibirago dege latagi haga bedagoni.
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi ogo í̠na wali urunihondo lamibe. Wali uruni tí ko biagaore bedamigo tíha mo ko holene íbu wulebira. Tígua hubibi nu emene mbira aga pume buwa wali agalinaga gi pagida ngagoha ya do helaga beremili. Ani bialu agame nu tangi buwa hubibi ogoniha wia haga beremili. Tígua hubibi o beremidagoni irane tí hongohe halu mendealigo bope howa tí andaneha bedagola tígua handayaho holenaga hubibi ani biaga bedami. Wali bedemiruni tígua tíni dege mitangi bialu i̱naga wali agali maru mo ko halu maru mo bayale halu bulene hamelo bedemigoni ndobe. Tínime mandabu handalu kamiria mana ogonibi bialu bedemigo bayaledabe.
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 Tígua wali agali bu karuhondo ke̱ howa ti mo hondo halu, Iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi halu kama, laramili. Anigo bi ogoni henene ndoyago. Tígua i̱ yo handalu i̱naga mini mo dindiha holenaga laramili. Tígua hubibi bialu wali agali maru homolene nawini homelo bo wahalu maru bayale ndo ko biaga karu nahome bayale helo biamogo beremili. Anidagua beremigola wali agalime tínaga mana ogoni hondowa ti turu howa tíhondo mberedi emene gaibini mbira balawa balime wabini mende lowa ogoni labome ti yolo biragola tígua nde mana ko uruni biaabo haga bedami.
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 Anidagua biaga kamigo ai i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Tígua wali agali mende kago bope halu handaya ho holenaga hubibi gi pagidaha yaramiligo hondowa i̱ turu nahe ko. Wali agalime ega gono wiagadagua tígua wali agali mendeali kago hubibime bope ho helowa handayaho haga kamigonaga i̱ manga ho kogoni. Wali agali tígua handayaho kamiruni tí andaneha haabo nahelonaga i̱na tínaga gi pagida budu waholebero ndobe.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 Ani bialu hubibi biaga nu tangi haguani dambi haga biago bibahende mo wahai holebero. Ani berogola i̱naga wali agali tí andaneha hayaruni ibida pelonaga i̱na tínaga hongo bope ho helolebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane manda buleberemi.
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 Tígua ke̱ howa bi dewa lalu haramigome wali agali bayale bu hearunaga mini mo luluya harimi. Ani birimigo wali agali uruni mo ko helo hame naledogo tígua mo ko harimi. Ani bialu tígua wali agali ko biaga bu karu bayale helo biamogo nabirimigo tinaga mana ko biaga wiaru yu wanahe biaabo halu kagoni ndobe. Tigua mana ko bialu hagaru yu wahenedale nde tini bayale kale.
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 Anigo tígua wali agali karuhondo ke̱ howa mani bulebiragonaga mbiwia haramilirubi de gandeba handarima lalu henene ndo laramilirubi uruni mani nabilimulo áyu biba helarogoni. I̱naga wali agali i̱nime haru dai berogola tí andaneha naholebira. Ani berogola i̱ni Anduane Homogoore henedane manda biai holeberemi, laya lene.
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.