Ezequiel 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lone lalu,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 Dindiali-o í̠na Isaraelenaga agali bi mana latagi haga bu karuhondo lai labe. Agali uruni tigua mani bulebiragonaga mbiwia ho wia hagago ogoni henene ndo tini hangu mitangi bialu laga ka. Tigua bi uruni tininaga miniha tagira ibirago bame dege lo paya biaga ka. Tigua Anduane Homogo i̱na bi larogo baya hangu hale helo lamibe.
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Agali mini nawi howa tini hangume bi mana latagi haga o bu karuni tiha mo ko holene íbu wulebira. Ti de gandeba henene nahandaga howa bi tininaga miniha tagira ibirago hangu latagi haga ka.
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Isaraele wali agali kamiru tígua bi ogo hale hadaba. Anduane Homogonaga bi mana latagi haga kama lowa bi henene ngadagua ndo lalu karuni ti tano bo labu hene ngagoha biango dudu ibagabu hagagobi ka.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Tigua tanonaga wai pabe kago emene gialaho wigi bidagoha mamage nahaga. Tigua wai pabe lone bia aribia nahe dege ka. Ani bidago ai Anduane Homogo i̱na Isaraeleali pani mialu waitigi ti baba wai bule ibilarogola ti hongo halu heyu howa wai bibe nahe holeberemi.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Ani bialu agali uruni tigua de gandeba handarima layago henene ndo ti ke̱ howa mbiwia hayagobi henene tagira naibulebira. Tigua lalu, Iname Anduane Homogonaga bi mana latagi harama, laga kagoyu i̱na tigua bi ogo lalimu lalu mbira naleore. Anigo ai tininaga bi larago henene tagira polobabe tobaho howa latagi agua holedabe.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 I̱na bi mana ke̱ howa latagi haga agali uruni tíhondo bi ogodagua laro. Tígua de gandeba handarimigo ai mbirale mbira tagira ibulebira laramiligo tínaga bi ogoni henene ndo ke̱ howa laga kami. Tígua wali agali bu karuhondo lamialu lalu, Bi ogo Anduane Homogonaga bi larama lalu latagi haramiligo i̱na bi uruni tígua latagi halimu lalu nalangi ndobe.
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Anigo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi larogo hale hadaba. Tígua bi mana latagi halu wali agalihondo lamialu de gandeba handarima lalu kamiru henene ndo lalu kamigoni. Tígua wali agalihondo ke̱ harimigonaga i̱na tí baba keba timbuniore ho kogoni.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Bi mana latagi haga kama lowa ke̱ halu laramiligo de gandeba handarima lalu henene ndo laramiligobi i̱na tí pani nai halimulo ngule kogoni. I̱naga wali agali mo ngoaiho kangi ti heba mandagi naholeberemi. Ani bialu Isaraele wali agali bibahendenaga mini mbugaha gilibu ngagoria tínaga minibi nawulebiraore. Tí bo taliatagi harogola Isaraele dindiha lone dai nabuleberemi. Ani beremingi tígua i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo henedane manda buleberemi, laya lene.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Agali ke̱ howa bi mana latagi haga karume i̱naga wali agali bu karu mo hondo haga ka. Tigua wali agalihondo lamialu lalu, Mbirale bibahende bayale dege wiai kagoni, laga ka. Anigo mbirale bayale nawiore ndobe. I̱naga wali agalime pabe biyago nde hongo nahe haradagua bida. Anidagua bidagoria agali ke̱ howa bi mana latagi haga karu tigua wai pabe ogoni beni pele hiradambi halu howa lalu, Pabe hongoheoreda, laga ka.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Ani laga kago ai agali ke̱ howa bi mana latagi haga uruni tihondo ogodagua labe. Wai pabe o kagoni gialapaya bulebira. I̱na iba dalu timbuni ibilalu dalu dindi kuni timbuni pabe ogoriani ibira halu puyabu hongoheme pabe bo gialope helolebero.
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Ani biragola wai pabe kago podope haragola wali agali bibahendeme tíhondo lalu, Tígua wai pabe ogoni hongoheda larimigo hongo naheda. Tínaga beni pele hirarimigome ina wali agali mo hondo heneda, lolebira laya lene.
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogodagua laragoni. I̱na keba timbuniore ho kogome i̱na iba dalu timbunibi dindi kuni puyabu hongohebi ibalu wai pabe ogoni bo gialabaga biai helonaga anidagua ibilolebero.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Ani bialu i̱na agali ke̱ howa bi mana latagi haga biarume wai pabe beni pele hirini kago bo gialo wahai harogola wai pabe gialabaga bu wulebira. Ani bidogola pabe henegoria dindi dege wulebira. Pabe podope harangi tí bibahende podo bai holebira. Anidagua birago hondowa tígua Anduane Homogo i̱niore henedane hondoleberemi larogoni, laya lene.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 Isaraele wali agaliru-o i̱ keba timbuniore kogo ainde i̱na wai pabe ogoni bo gialo wahai halu bi mana ke̱ howa latagi haga agali hearume pabe beni peleme hiradambi haga karu tinibi pani nelo mialu bo wahai holebero. Ani buwa i̱na tíhondo langero. Ai pabe biago bo gialapaya biai halu pabe ogoni beni hiraga biarubi homai haya lalu langulebero.
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 Ke̱ howa bi mana latagi haga agali uruni tigua Yarusaleme wali agali hearuhondo lamialu lalu, Mbirale bibahendeore bayale wiai ka, layago bibahende bayale ndo wiagola howa leneya. Ani wiagola i̱na mo ko hai harugoni. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Anduane Homogohanda lalu, Dindiali-o Isaraele wali maru bedarume tini hangume manda bialu mbirale ogoale bulebira laga bedaruni talibe. Tigua bi laradaruni tininaga miniha howa tagira ibirago dege latagi haga bedagoni.
17 O Senhor disse: — Agora,
18 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi ogo í̠na wali urunihondo lamibe. Wali uruni tí ko biagaore bedamigo tíha mo ko holene íbu wulebira. Tígua hubibi nu emene mbira aga pume buwa wali agalinaga gi pagida ngagoha ya do helaga beremili. Ani bialu agame nu tangi buwa hubibi ogoniha wia haga beremili. Tígua hubibi o beremidagoni irane tí hongohe halu mendealigo bope howa tí andaneha bedagola tígua handayaho holenaga hubibi ani biaga bedami. Wali bedemiruni tígua tíni dege mitangi bialu i̱naga wali agali maru mo ko halu maru mo bayale halu bulene hamelo bedemigoni ndobe. Tínime mandabu handalu kamiria mana ogonibi bialu bedemigo bayaledabe.
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Tígua wali agali bu karuhondo ke̱ howa ti mo hondo halu, Iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi halu kama, laramili. Anigo bi ogoni henene ndoyago. Tígua i̱ yo handalu i̱naga mini mo dindiha holenaga laramili. Tígua hubibi bialu wali agali maru homolene nawini homelo bo wahalu maru bayale ndo ko biaga karu nahome bayale helo biamogo beremili. Anidagua beremigola wali agalime tínaga mana ogoni hondowa ti turu howa tíhondo mberedi emene gaibini mbira balawa balime wabini mende lowa ogoni labome ti yolo biragola tígua nde mana ko uruni biaabo haga bedami.
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Anidagua biaga kamigo ai i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Tígua wali agali mende kago bope halu handaya ho holenaga hubibi gi pagidaha yaramiligo hondowa i̱ turu nahe ko. Wali agalime ega gono wiagadagua tígua wali agali mendeali kago hubibime bope ho helowa handayaho haga kamigonaga i̱ manga ho kogoni. Wali agali tígua handayaho kamiruni tí andaneha haabo nahelonaga i̱na tínaga gi pagida budu waholebero ndobe.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Ani bialu hubibi biaga nu tangi haguani dambi haga biago bibahende mo wahai holebero. Ani berogola i̱naga wali agali tí andaneha hayaruni ibida pelonaga i̱na tínaga hongo bope ho helolebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane manda buleberemi.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Tígua ke̱ howa bi dewa lalu haramigome wali agali bayale bu hearunaga mini mo luluya harimi. Ani birimigo wali agali uruni mo ko helo hame naledogo tígua mo ko harimi. Ani bialu tígua wali agali ko biaga bu karu bayale helo biamogo nabirimigo tinaga mana ko biaga wiaru yu wanahe biaabo halu kagoni ndobe. Tigua mana ko bialu hagaru yu wahenedale nde tini bayale kale.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Anigo tígua wali agali karuhondo ke̱ howa mani bulebiragonaga mbiwia haramilirubi de gandeba handarima lalu henene ndo laramilirubi uruni mani nabilimulo áyu biba helarogoni. I̱naga wali agali i̱nime haru dai berogola tí andaneha naholebira. Ani berogola i̱ni Anduane Homogoore henedane manda biai holeberemi, laya lene.
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.