Ester 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Eseda ibu tomobi ibabi nane dege horo tebiru berene. Ani berenego horo tebonengi ibu kuininaga aga biaga wiaru mo karulalu kini andaganaga hobane tamuha anda pialu kininaga tamu hobane timbuni wiagoha anda puwa kini biraga dagia wiagoha anda polenaga harabani handa anda ho hene. Ani handa anda ho heagola kini ibu kininaga biraga dagia wiagoriani biruwa panga harabahayagi handa tagi hene.
1 Ao terceiro dia Ester se vestiu de trajes reais, e se pôs no pátio interior do palácio do rei, defronte da sala do rei; e o rei estava assentado sobre o seu trono, na sala real, defronte da entrada.
2 Handa tagi howa handalu hearia Eseda tagirani íbu hearia hondowa kini ibu miniha turu howa abale gi dogola amu halu kango ngolome wabini biago yaamu halu Eseda ibilo karulape lalu walia hene. Ani biya handala Eseda ibu abale kini bereagoria kaware ibalu kango ngolome wabini biago ngunini ela hene.
2 E sucedeu que, vendo o rei à rainha Ester, que estava em pé no pátio, ela alcançou favor dele; e o rei estendeu para Ester o cetro de ouro que tinha na sua mão. Ester, pois, chegou-se e tocou na ponta do cetro.
3 Ani biyagola kini ibugua lalu, Kuini Eseda-o í̠ agile hame lowa íbu kebe. Dindi bibahende i̱na haru kogo í̠ tuwu ngi lariyaguabi nde nguliyago agi nguabe, lalu hale hene.
3 Então o rei lhe disse: O que é, rainha Ester? qual é a tua petição? Até metade do reino se te dará.
4 Ani hale hayagola Eseda ibugua ladai bialu lalu, Kini-o Hamana libu haru áyu alendo ina tomo timbuniore mandagi nami̱ya ibulene turu ho keyagua nde libu ibalibulo hame lo kogoni, lalu hale hene.
4 Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que tenho preparado para o rei.
5 Ani layago hale howa kini ibugua Hamana olalu ibuhondo lalu, Eseda andaga tomo mandagi nami̱ya abale ne naledaore mbaliya ibabe, lalu lamini. Ani bialu kinibi Hamanabi libu haru Eseda ibugua tomo manda manda bialu dawenego mandagi nole pene.
5 Então disse o rei: Fazei Hamã apressar-se para que se cumpra a vontade de Ester. Vieram, pois, o rei e Hamã ao banquete que Ester tinha preparado.
6 Pialu ti waini iba nalu biruwa kini ibugua Esedahondo hale halu lalu, Í̠na i̱hondo mbirale mbira ngi lalu hale harego ta nabi ngiai holeberogo ai nguliya agile hame lo bedebe. I̱hondo ngi larego bibahendeore ngiai holebero. I̱naga dindi timbuni ngelowa handame ho kogo tuwu ngi lariyaguabi nde mendeyagi í̠na handame howa haru habelo nguleberogo la, lene.
6 De novo disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? e se te dará, ainda que seja metade do reino.
7 Ani layagola Eseda ibugua kinihanda bi layago ladai bialu lalu,
7 Ester respondeu, dizendo; Eis a minha petição e o meu rogo:
8 Kini-o i̱na í̠hondo hale holeberogo damene e̱ lai holeoreyagua nde yawi alendo tomo lone dawa manda manda biaguago Hamana libu haru tomo halu mende nole dai bilibu. Ani nole eberabigola i̱naga hame wirudago languliya, lene.
8 Se tenho alcançado favor do rei, e se parecer bem ao rei concerder-me a minha petição e cumprir o meu rogo, venha o rei com Hamã ao banquete que lhes hei de preparar, e amanhã farei conforme a palavra do rei.
9 Hamana ibu tomo nalu birayago biralu puwa ibu miniha turuore howa dungulo hene. Ibu pialu howa handalu hearia Modegai ibu kininaga andaga panga haraba kawareni naina berearia hendene. Anigo Modegai ibu Hamana timbuni daliga hayago hondowa heyalu ai horombeore ibirida lowa ibuhondo bi mbira naleore berene. Ani biyagola Hamana ibu keba taraore ho hene.
9 Então naquele dia Hamã saiu alegre e de bom ânimo; porém, vendo Mordecai à porta do rei, e que ele não se levantava nem tremia diante dele, Hamã se encheu de furor contra Mordecai.
10 Hamana ibu miniha keba taraore ho donge howa ibugua mbirale mbira bia nabi andaga pene. Ibu andaga dai buwa ibunaga nenegeru olo ngoai halu ibu one Seresebi ti heba birami̱ya ibabe lene.
10 Contudo Hamã se refreou, e foi para casa; enviou e mandou vir os seus amigos, e Zéres, sua mulher.
11 Ti íbu birai heagola Hamanahanda ti deni howa ibuninaga mini mo yaraga hene. Ibugua tihondo lamialu lalu, I̱ mbirale dewaore bu wialu munibi dewaore wialu igiribi dewaore bu heledogoni. Ai kini ibugua i̱ mo yaraga halu biabe timbuniore mo ngialu kininaga biabe biaga agali haguaneru bibahende i̱ andaneha ka, lene.
11 E contou-lhes Hamã a glória de suas riquezas, a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o havia exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
12 Hamanahanda la dege bialu lalu, Kuini wali Esedahanda tomo timbuni kini iyanaga hangu dawa haya ndobe. Ibugua wali agali maru tomo nami̱ya ibalimu nale kini iya hangu yawibi lone tomo nami̱ya ibalibu lenego iya turu howa polebereba.
12 E acrescentou: Tampouco a rainha Ester a ninguém fez vir com o rei ao banquete que preparou, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Anigo i̱na Yu hameigini Modegai biago kini andaga panga haraba kaware naina bereago de handarogola i̱naga miniha handabe manga holene tagira ibalu ai i̱na manda berogola mbirale bayale uruni galone ndo mbau larua, lene.
13 Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mordecai sentado à porta do rei.
14 Ani layagola Hamana one Seresehandabi ibunaga nenege biaru tiguabi ibuhondo lamialu lalu, Mini burugu nale waha. Agali marume ira luniore mida magi manda pira kira (20) ale dibuwa hengelo lamerene agi biaruabe. Anigo yawi egerebagiore haragola kini hale howa Modegai homelo irani bo manogo bia halu í̠ miniha turu howa dungu lalu tomo dawa nama pobelo, lene. Bi o layadago hale howa mitangi bialu Hamana ibu bayaleda manda buwa ibugua agali maru lamiyagola agali biaru tigua Modegai bo manogo bu gerela holenaga ira dibu hengene.
14 Então lhe disseram Zéres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinqüenta côvados de altura, e pela manhã dize ao rei que nela seja enforcado Mordecai; e então entra alegre com o rei para o banquete. E este conselho agradou a Hamã, que mandou fazer a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.