Efésios 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I̱ Polo. Ngode Datagaliwabe ibuni hame leagome Keriso Yasunaga abosolo kogoni. Ngode Datagaliwabenaga wali agali Keriso Yasuha ho gimbu bu haabo hene Ebesani kamiru tíhondo laro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ina Aba Ngode Datagaliwabebi Anduane Homogo Yasu Kerisobi libugua biamogo bia holenebi mo palia holenebi tíhondo ngilo hamelo ko.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga Aba Ngode Datagaliwabehanda Kerisoha howa ina mo turu halu dinininaga mo bayale holene bibahende dahuliya andaga tawe ngago nginigonaga iname ibuhondo ka̱i̱ lami̱ya.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ibugua dindi haribi mbirale bibahende uruniha karubi ngarubi wa nabi howa ina Kerisoha ho gimbu bu howa ibunaga holoma̱yabi ko mbira para nahe bayaleore ibu deni holoma̱yabi ibugua ina dabene. Bambaore Ngode Datagaliwabenaga gubalini holeneme
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ina Yasu Kerisoni howa mo ibu waneigini hole manda bu hene. Ibuninaga hame leagome anidagua bini.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biamogo bia holene baya taraore ngago ibu Iginioreha howa inahondo turu halu bame nginigo mitangi bialu iname ibu mini yaraga hami̱ya.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Keriso homayagome ina golope halu iname ko birimago domo wahai hene kama. Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene timbuniore nga ndobe.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Biamogo bia holene ogoni ibugua mbuni nabi howa timbuniore inahondo ngini.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ngode Datagaliwabehanda manda manda bu winidagua mana ala pani nahe ngelenego Kerisoni howa bia maro bulene manda bu winigo inahondo mo pani haya.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ngode Datagaliwabehanda manda bu winigo ogo. Ibugua hariha karubi ngarubi dindini karubi ngarubi bibahende wabinigo Keriso ibu haguane howa mo mbiraore halu mandagi helo manda bu wini. Ogonidagua manda bu winigo bia maro bulene horo ibugua ala pongo bo winigo lola harangi bia maro bulebira.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lo wuwa bulene manda bu winidagua biai hene. Ibugua ina Kerisoha ho gimbu bu howa ibunaga wali agali holoma̱ya ina dabene. Ibugua ina dabenego irane ogo. Ibugua piganengi manda bu winigo mo tene howa bulebero lo winidagua bini.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Anigo Kerisohondo pigane mini dunu bia ho hene kamaru iname ibunaga mini daliga taraore ngago yaraga halu hami̱ya.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Henene lolene Bi Mana Debene ngagome tí pele mulene mo yu halimulonaga langinigo hale howa tí Kerisohondo mini mbiraore wirimigoni. Ani wirimigola Ngode Datagaliwabehanda ibu Dinini ngulebero lo winidagua tíhondo ngiyagome tí ibuninaga kami lalu walia hene.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agali karuhondo ngulebero lowinigo heneneore mo yuleberami lalu manane ibunaga Dinini ngini. Ngode Datagaliwabehanda ina ibunaga kamaru golope hai holebira lalu Dinini ngiyago ibugua ina langiaga. Anigo Ngode Datagaliwabenaga mini daliga taraore ngago yaraga halu hami̱ya.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Irane ogonigo tígua Anduane Homogo Yasuhondo mini mbiraore wu kamigobi Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karuhondo gubalini ho kamigobi hale harungi
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 i̱na Ngode Datagaliwabehondo tínaga ka̱i̱ laabo halu ko. I̱na ibuhondo bi lalu howa tí mitangi bialu tínaga la halu
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 ina Anduane Homogo Yasu Keriso ibunaga Ngode Datagaliwabe wá taraore holene Aba kago ibugua tíhondo ibu Dinini ngilo i̱na mibe lalu la haruli. Dinini ogoni ibugua tí mini mo gigabi halu Ngode Datagaliwabe manda bilimulo walia holebira.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 I̱na tínaga bi la halu kogo ogo. Tí mini duguahe howa ibunaga manda bulene ngago manda bilimulobi Ngode Datagaliwabehanda tí mini dunu bia ho halimulo olenegonaga irane manda bilimulobi la halu ko. Ibugua ibunaga wali agalihondo turu holene bayaleru ngulebero lowini uruni baya burugule ngago manda bilimulobi la halu ko.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Keriso ibu dahuliya andaga kagoria howa hari daligaha haru haga karubi hondo haga karubi hongo holene yu karubi homogo karubi ti bibahende bolangua hai halu Keriso ibu daligaore howa ibugua ti haru ka. Hongo tara taranaga mini dindini áyu ngarubi awe wulebirarubi bibahende bolangua hai halu ibu mini daligaore ka.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ngode Datagaliwabehanda bibahende karubi ngarubi Kerisonaga geha mo wuwa Keriso hameigini karunaga Haguaneore daliga helo Keriso helene.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Keriso hameigini karu ti Kerisonaga tingini howa ibu heba homane mbiraore helo helaga ka. Homane mbiraore howa tinaga tene Keriso ibu howa mbirale bibahende ibuha hangu maro bida.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.