Deuteronômio 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Bi mana i̱na tíhondo langiruruni baya hangu hale howa talialu bialu halimu. Ani birimiyagua nde tíni bayale halu dewaore ho dame buleberemi. Ani howa Anduane Homogo ibugua tínaga mamaliruhondo dindi ngulebero lowiyago tíhondo ngulebira.
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 Ina hariga luore ibirimagoha inanaga Anduane Homogo ibunime bamba halu hama ibiyago tígua baya hangu manda bilimu. Dindi ko wali agali nahaga wiagoha mali pira mariani (40) ibagabu harimingi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga mana baya hangu talialu buleberemidabe be nabuleberemidabe hondolenaga tí bahandalu genda maru tí hemigoha ibilaga biyagoni.
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 Ibugua tí tomo mo garibila ala howa mani tí mena nalu halimulo ngiya. Tomo ogoni tínibi tínaga mamali henerumebi mbira abale nalu haga ale ndo. Ibugua anidagua biyagoni irane wali agalinaga holene tomo noleneme hangu miaga ndo. Iname Andunae Homogo ibunaga bi mana hale halu bialu harimayagua nde holene ogonime miaga lalu mo walia holenaga tomo ogoni ngiya.
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 Mali pira maria (40) ogoniha howa tínaga aga bu hemiru mbira budabaga nabi harimi. Tínaga ge habebi mbira to nahe bayale karulape dege harimigoni.
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 Ai nde tígua manda bulene mbira ngago ogo tínaga abahanda ibu waneigini mana lalu mo tiga biagadagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua mana lalu tí mo tiga bialu haga ka.
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 Ani biaga kago mitangi buwa tígua Anduane Homogo ibunime bilimu lalu langiyadagua bialu halimu. Ibunaga mana lo ngaru talialu bialu howa ibuni andaneha haabo halimu.
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 Ai Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi bayale biagoha haru pole poragoni. Dindi ogoniha iba timbuniru pialu iba ulihabi iba biraga dewa ngaha poleberemi. Iba marubi dindiha howa duguadaga halu dindi ulini ngaruha howabi hari nene ngaruha howabi iba bayale duguadaga haga biaga nga.
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 Dindi ogoriani balawa wabiaga bali widiru anda hagabi pu mbira mini gerebi lini dagaru ira lini maru pogeru oliberu pomegaranaderu anda haga bialu mone tara ibane dendebi mbira mini haniru wiaga ngagoni.
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 Ai nde dindi ogoniha pu howa tí tomo garibi nalebi mbirale mbira buru palia nabibi holeberemi. Dindi ogoniha ege to̱le̱ ngaruha aeane pale ngagobi hari nene ngaruha ege to̱le̱ mini goba taya bibehe holeberemi.
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 Tomo nolene taya beremiru bibahendeore wiai holebirago ai mbirale uruni bibahendebi dindi bayale benebere ngulebiragonagabi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo ka̱i̱ lolene nga lalu, Mosesehanda lene.
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibu embeda halu yu wanahalimu. Ibunaga bi mana i̱na tíhondo áyu langialu kogobi embeda holemini nahalimu.
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 Tígua anda bayaleni padamingibi tomo bayaleru dewa bu payabu ngagola nalu howabi
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 tínaga nogo bulumagaru sibiru dewa hinu howabi muni ngolo silibarubi yári tara tara dewa wu howabi
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 tígua mine howa balagala halu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore mo embeda nahalimu. Ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago ibuniore kagoni.
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 Ani buwa tí haru halu dindi ko wali agali nahaga wiagoria ibalu hemiria nogombimebi alipiagomebi hayaragola homaga dindi wiagoha ibunime haru bamba halu tí baya hangu handayaho hayagoni. Dindi ko iba nabiraga dindi yobi wiagoriani hemiria ibugua iba nalimulo ege to̱le̱ timbuni mbira wiagoha howa iba dugutagi helayagoni. Ani helayagola tígua iba ogoni hambialu narimi.
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 Dindi ogoniha howa tomo nalimulo mena ibilene. Tomo ogoni bamba tínaga mamali henedarume mbira naga ale ndo nalu harimi. Ibugua tí bahondolenaga genda tara tara wiarubi ibilaga biya. Anidagua biyagoni irane mani tíha mbirale bayaleru dege ngulenaga ibilaya.
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 Ani binigo ai tígua mbirale bayale mbira birimiyagua tíninaga hongome birimalo mitangi nabilimu.
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 Ai uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí mbirale bayale mo yu halimulo hongo karulape ngiragome mo yu holeberemi. Mbirale uruni embeda nahe mitangi biaabo halimu. Ibugua anidagua bulebirago irane bamba inanaga mamaliruhondo ani bule lalu lowinigo ibu mini bilinahe howa habo nale henene tagira pelonaga bulebira.
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore embeda nahalimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wule uruni talima napilimu. Ani talima pirimiyagua i̱na tíhondo hongo howa heneneore larogo tí bo homelaiore helolebira.
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 Anduane Homogo ibunime dindi tí hariga bolangua holeberemiruha hapai haga biraru bo podama polebira. Anigo tígua ibunaga bi mana mo waharimiyagua tínibi nde mo ko howa ogonidagua dege bolebira, lalu Mosesehanda lene.
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.