Deuteronômio 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bi mana i̱na tíhondo langiruruni baya hangu hale howa talialu bialu halimu. Ani birimiyagua nde tíni bayale halu dewaore ho dame buleberemi. Ani howa Anduane Homogo ibugua tínaga mamaliruhondo dindi ngulebero lowiyago tíhondo ngulebira.
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 Ina hariga luore ibirimagoha inanaga Anduane Homogo ibunime bamba halu hama ibiyago tígua baya hangu manda bilimu. Dindi ko wali agali nahaga wiagoha mali pira mariani (40) ibagabu harimingi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga mana baya hangu talialu buleberemidabe be nabuleberemidabe hondolenaga tí bahandalu genda maru tí hemigoha ibilaga biyagoni.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Ibugua tí tomo mo garibila ala howa mani tí mena nalu halimulo ngiya. Tomo ogoni tínibi tínaga mamali henerumebi mbira abale nalu haga ale ndo. Ibugua anidagua biyagoni irane wali agalinaga holene tomo noleneme hangu miaga ndo. Iname Andunae Homogo ibunaga bi mana hale halu bialu harimayagua nde holene ogonime miaga lalu mo walia holenaga tomo ogoni ngiya.
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 Mali pira maria (40) ogoniha howa tínaga aga bu hemiru mbira budabaga nabi harimi. Tínaga ge habebi mbira to nahe bayale karulape dege harimigoni.
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 Ai nde tígua manda bulene mbira ngago ogo tínaga abahanda ibu waneigini mana lalu mo tiga biagadagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua mana lalu tí mo tiga bialu haga ka.
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 Ani biaga kago mitangi buwa tígua Anduane Homogo ibunime bilimu lalu langiyadagua bialu halimu. Ibunaga mana lo ngaru talialu bialu howa ibuni andaneha haabo halimu.
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 Ai Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi bayale biagoha haru pole poragoni. Dindi ogoniha iba timbuniru pialu iba ulihabi iba biraga dewa ngaha poleberemi. Iba marubi dindiha howa duguadaga halu dindi ulini ngaruha howabi hari nene ngaruha howabi iba bayale duguadaga haga biaga nga.
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 Dindi ogoriani balawa wabiaga bali widiru anda hagabi pu mbira mini gerebi lini dagaru ira lini maru pogeru oliberu pomegaranaderu anda haga bialu mone tara ibane dendebi mbira mini haniru wiaga ngagoni.
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 Ai nde dindi ogoniha pu howa tí tomo garibi nalebi mbirale mbira buru palia nabibi holeberemi. Dindi ogoniha ege to̱le̱ ngaruha aeane pale ngagobi hari nene ngaruha ege to̱le̱ mini goba taya bibehe holeberemi.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 Tomo nolene taya beremiru bibahendeore wiai holebirago ai mbirale uruni bibahendebi dindi bayale benebere ngulebiragonagabi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo ka̱i̱ lolene nga lalu, Mosesehanda lene.
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibu embeda halu yu wanahalimu. Ibunaga bi mana i̱na tíhondo áyu langialu kogobi embeda holemini nahalimu.
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 Tígua anda bayaleni padamingibi tomo bayaleru dewa bu payabu ngagola nalu howabi
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 tínaga nogo bulumagaru sibiru dewa hinu howabi muni ngolo silibarubi yári tara tara dewa wu howabi
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 tígua mine howa balagala halu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore mo embeda nahalimu. Ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago ibuniore kagoni.
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 Ani buwa tí haru halu dindi ko wali agali nahaga wiagoria ibalu hemiria nogombimebi alipiagomebi hayaragola homaga dindi wiagoha ibunime haru bamba halu tí baya hangu handayaho hayagoni. Dindi ko iba nabiraga dindi yobi wiagoriani hemiria ibugua iba nalimulo ege to̱le̱ timbuni mbira wiagoha howa iba dugutagi helayagoni. Ani helayagola tígua iba ogoni hambialu narimi.
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 Dindi ogoniha howa tomo nalimulo mena ibilene. Tomo ogoni bamba tínaga mamali henedarume mbira naga ale ndo nalu harimi. Ibugua tí bahondolenaga genda tara tara wiarubi ibilaga biya. Anidagua biyagoni irane mani tíha mbirale bayaleru dege ngulenaga ibilaya.
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 Ani binigo ai tígua mbirale bayale mbira birimiyagua tíninaga hongome birimalo mitangi nabilimu.
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 Ai uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí mbirale bayale mo yu halimulo hongo karulape ngiragome mo yu holeberemi. Mbirale uruni embeda nahe mitangi biaabo halimu. Ibugua anidagua bulebirago irane bamba inanaga mamaliruhondo ani bule lalu lowinigo ibu mini bilinahe howa habo nale henene tagira pelonaga bulebira.
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore embeda nahalimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wule uruni talima napilimu. Ani talima pirimiyagua i̱na tíhondo hongo howa heneneore larogo tí bo homelaiore helolebira.
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 Anduane Homogo ibunime dindi tí hariga bolangua holeberemiruha hapai haga biraru bo podama polebira. Anigo tígua ibunaga bi mana mo waharimiyagua tínibi nde mo ko howa ogonidagua dege bolebira, lalu Mosesehanda lene.
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.