Deuteronômio 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bi mana i̱na tíhondo langiruruni baya hangu hale howa talialu bialu halimu. Ani birimiyagua nde tíni bayale halu dewaore ho dame buleberemi. Ani howa Anduane Homogo ibugua tínaga mamaliruhondo dindi ngulebero lowiyago tíhondo ngulebira.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Ina hariga luore ibirimagoha inanaga Anduane Homogo ibunime bamba halu hama ibiyago tígua baya hangu manda bilimu. Dindi ko wali agali nahaga wiagoha mali pira mariani (40) ibagabu harimingi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga mana baya hangu talialu buleberemidabe be nabuleberemidabe hondolenaga tí bahandalu genda maru tí hemigoha ibilaga biyagoni.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Ibugua tí tomo mo garibila ala howa mani tí mena nalu halimulo ngiya. Tomo ogoni tínibi tínaga mamali henerumebi mbira abale nalu haga ale ndo. Ibugua anidagua biyagoni irane wali agalinaga holene tomo noleneme hangu miaga ndo. Iname Andunae Homogo ibunaga bi mana hale halu bialu harimayagua nde holene ogonime miaga lalu mo walia holenaga tomo ogoni ngiya.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Mali pira maria (40) ogoniha howa tínaga aga bu hemiru mbira budabaga nabi harimi. Tínaga ge habebi mbira to nahe bayale karulape dege harimigoni.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Ai nde tígua manda bulene mbira ngago ogo tínaga abahanda ibu waneigini mana lalu mo tiga biagadagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua mana lalu tí mo tiga bialu haga ka.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Ani biaga kago mitangi buwa tígua Anduane Homogo ibunime bilimu lalu langiyadagua bialu halimu. Ibunaga mana lo ngaru talialu bialu howa ibuni andaneha haabo halimu.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Ai Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi bayale biagoha haru pole poragoni. Dindi ogoniha iba timbuniru pialu iba ulihabi iba biraga dewa ngaha poleberemi. Iba marubi dindiha howa duguadaga halu dindi ulini ngaruha howabi hari nene ngaruha howabi iba bayale duguadaga haga biaga nga.
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 Dindi ogoriani balawa wabiaga bali widiru anda hagabi pu mbira mini gerebi lini dagaru ira lini maru pogeru oliberu pomegaranaderu anda haga bialu mone tara ibane dendebi mbira mini haniru wiaga ngagoni.
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 Ai nde dindi ogoniha pu howa tí tomo garibi nalebi mbirale mbira buru palia nabibi holeberemi. Dindi ogoniha ege to̱le̱ ngaruha aeane pale ngagobi hari nene ngaruha ege to̱le̱ mini goba taya bibehe holeberemi.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Tomo nolene taya beremiru bibahendeore wiai holebirago ai mbirale uruni bibahendebi dindi bayale benebere ngulebiragonagabi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo ka̱i̱ lolene nga lalu, Mosesehanda lene.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibu embeda halu yu wanahalimu. Ibunaga bi mana i̱na tíhondo áyu langialu kogobi embeda holemini nahalimu.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Tígua anda bayaleni padamingibi tomo bayaleru dewa bu payabu ngagola nalu howabi
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 tínaga nogo bulumagaru sibiru dewa hinu howabi muni ngolo silibarubi yári tara tara dewa wu howabi
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 tígua mine howa balagala halu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore mo embeda nahalimu. Ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago ibuniore kagoni.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Ani buwa tí haru halu dindi ko wali agali nahaga wiagoria ibalu hemiria nogombimebi alipiagomebi hayaragola homaga dindi wiagoha ibunime haru bamba halu tí baya hangu handayaho hayagoni. Dindi ko iba nabiraga dindi yobi wiagoriani hemiria ibugua iba nalimulo ege to̱le̱ timbuni mbira wiagoha howa iba dugutagi helayagoni. Ani helayagola tígua iba ogoni hambialu narimi.
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 Dindi ogoniha howa tomo nalimulo mena ibilene. Tomo ogoni bamba tínaga mamali henedarume mbira naga ale ndo nalu harimi. Ibugua tí bahondolenaga genda tara tara wiarubi ibilaga biya. Anidagua biyagoni irane mani tíha mbirale bayaleru dege ngulenaga ibilaya.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Ani binigo ai tígua mbirale bayale mbira birimiyagua tíninaga hongome birimalo mitangi nabilimu.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Ai uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí mbirale bayale mo yu halimulo hongo karulape ngiragome mo yu holeberemi. Mbirale uruni embeda nahe mitangi biaabo halimu. Ibugua anidagua bulebirago irane bamba inanaga mamaliruhondo ani bule lalu lowinigo ibu mini bilinahe howa habo nale henene tagira pelonaga bulebira.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuore embeda nahalimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wule uruni talima napilimu. Ani talima pirimiyagua i̱na tíhondo hongo howa heneneore larogo tí bo homelaiore helolebira.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Anduane Homogo ibunime dindi tí hariga bolangua holeberemiruha hapai haga biraru bo podama polebira. Anigo tígua ibunaga bi mana mo waharimiyagua tínibi nde mo ko howa ogonidagua dege bolebira, lalu Mosesehanda lene.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.