Deuteronômio 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi áyu pole kamigoriani haru pialu howa hameigini tara tara dindi ogoriani padaru bo waratagi hai holebira. Tí pialu dindi ogoriani anda poramigola agali tí ale ndo hameigini karia timbuni hongoheru dindi ogoniha padago bo batagi hai holebira. Hameigini hongohe uru Hidiru Gigasaru Amoraru Kenanaru Pereseru Hibiru Yabusuru uruni paligi bida.
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua hameigini uruni bope halimulo henge ngirangi tígua hameigini o biaru homelo bo wahai halimu. Tígua hameigini uruni dara halu wai palimi̱ya lalu bi mbira nalalimu.
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 Ani bialu hameigini uruni baba wali dabu bu pu íbu nabilimu.
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 Wali dabu bu pu íbu birimiyagua tigua tí waneiginiru dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wima pialu Anduane Homogo yu wahalu polebiragonaga laro. Nabilimu larogoni tínaga waneiginirume bialu hayagua nde Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni halu abaleore tí mo ko hai holebira.
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 Ani buligo tígua wali agali uruni ti heba mandagi nahe howa tinaga bi pupu wiaga damene ngaruni bo haeala bagabu wahai halimu. Tinaga lomabu delaga dabu bu karu bo haeala baga bialu anda gene ege to̱le̱me wabu helene karu bo gindulobaga bialu gene irame wabu helene karu dibu gindulobaga bialu tinaga dama mitangi bialu gime wabini mini Asera laga wabu heledaru dambialu irani delalimu.
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga hanguore hene kamigo manda bialu anidagua bilimu. Dindi tara tara ngaruha hameigini bu karu helowa tí hanguore ibuninaga wali agali halimulo dabo heledagoni.
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 Tí wali agali dewaore hameigini maru karu bolanguahe hemiria ndo Anduane Homogo ibugua tí gubalini howa dabayagoni. Tí hameigini emene koore hemiria dabayagoni ndobe.
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 Anigo Anduane Homogo ibunime tíore gubalini timbuni howa bi abale ina mamaliruhondo bulebero lalu lowiniyago lola helonaga dabene. Ani buwa ibuninaga hongo timbuni kagome tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiangi Iyibi kini kagonaga giha howa gingila mialu mo wiyagoni.
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 Ai nde tígua mbirale uruni mitangi bialu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni hanguore Ngode Datagaliwabe henene howa mini bilinahe kagoni. Horo bibahendengi ibunime bi ledago biai hagaore kago tihondo bulebero lalu bi bamba lowiyaruni henene biaiore holebira. Wali agali dewaore dindi bibahendeha karume ibu gubalini howa ibunaga bi mana hale halu biai hararuhondo ibunaga gubalini holene walia holebira.
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 Anigo ibugua wali agali marume ibu handabe manga haga karuhondo pani nelo abale mulebira.
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 Ani bulebirago tígua ibunaga bi mana lowini ngarubi i̱na áyu bi mana langirurunibi bibahende baya hangu mo tene howa bialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 Mosese ibugua lalu, Tígua bi mana uruni hale howa ledadagua bialu harimiyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuguabi nde bulebero lalu habo nalolene bi lowiyadagua bialu ibunaga gubalini holene tiha wiaabo helolebira.
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 Ibugua tí gubaliniore halu mo turu haragola tínaga waneigini dewaore halu damebi timbuniore holeberemi. Tínaga mabu ngamirubi mo bayale haragola tí mabuha widirubi waini iba timbuni berelo gerebi linirubi olibe linirubi dewaore holebira. Ibugua tínaga nogo sibiru bulumagaru karume igini dewaore wuyu helolebira. Bamba tínaga mamaliruhondo habo nalolene bi lowialu dindi ogoni tí ngulebero layagoha pu kamingi ibugua bayale uruni bibahende tí ngiaiore holebira.
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 Anduane Homogo ibugua tíhondo mbirale uruni ngulubadadagua dindi maru ngaruha wali agali maru karuhondo mbira namulebira. Tínaga wali bedaru aria mbirabi dalo wali nabirulebirago tínaga nogo sibi bulumagaru angibuni karuni aria mbirabi pudu naholebiraore.
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 Anduane Homogo ibunime ti baya hangu handayaho haabo kagola tíha warago tara tara ngaru naanda ibulebira. Ani bialu warago koore Iyibi dindini hondo hemiria ibilayadagua tíha nde naibilelolebira laro. Anigo tínaga waitigi bu karuha warago koore uruni ibilaga bulebira.
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 Tígua wali agali Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga giha minu ya haga biraruni daraha dai nabi bibahendeore bo wahai halimu. Ani buwa tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu nawilimu. Ani wialu harimiyagua tí homoleberemi.
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Tígua wali agali uruni timbu dewaore tí kamigobi ndodane handalu uruni bo batagi habe nahedalo mitangi nabilimu.
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 Tígua urunihondo gi nahe elahe howa Anduane Homogo ibugua Iyibinaga kini heago heba ibunaga wali agali hearuhondo ala biyagoni mitangibu dai bilimu.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 Iyibi dindini warago ko tara tara tagira ibiyane tíni deme handarimiruni mitangibu dai bilimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua agalime nabiagane ale biyarubi mitangi budai bilimu. Anduane Homogohanda tí gi mialu haru dai bule biabe timbuni Iyibi dindini biyarubi mitangi budai bilimu. Áyu tígua wali agali hondowa gi halu kamirunibi ibugua o biyarunidagua dege ti mo ko howaore bolebira.
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 Ani barago handalu maru ibida puwa ha do hayagua Ngode Datagaliwabe ibugua ti ha do kagoha moneme ti hayilo pelaragola urunime hayalu home lolebira.
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 Ani bulebirago tígua gi nahalimu. Irane Anduane Homogo ibuni tí baba mandagi haabo kamigoni. Ibunaga hongo holene timbuniore hondowa wali agali bibahendeme ibuhondo gi timbuni hai holene nga.
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 Tí hapara halu kawareore pugu beramigola Anduane Homogo ibunime wali agali uruni hendore hendore waratagi haga bulebira. Tígua wali agali uruni áyu dege abale bo haeala hole nabuleberemi. Abale pialu bo wahai harimiyagua nde gabua ema bialu piaga tara tara agali homene tingini ngaru nagane bedaru ti bira timbu halu urunime tí bo nolebira.
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 Anduane Homogo ibunime tínaga waitigiru baba wai bialu ti bope halimulo hongo karulape ngulebira. Ani bialu tínaga waitigiruha gi holene mo wia haragola ti giho kaore dege tígua pialu bo wahai halimulo helolebira.
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 Anidagua bialu uruni tinaga kini karu minu yalu ibalu tínaga giha minu ya holebira. Anidagua biragola tígua kini uruni homelo bo waharamigola mani holebirarume kini uruni abogo ogoria hene lolene nawulebira. Tígua uruni bialu kamigola nabibe lalu hapai holene mbirali naholebira. Tígua pialu bibahendeore bo wahai holeberemi.
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 Tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaru bibahendeore irani mo delai halimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni mo yári bia hene ngolo siliba ngaru minime dimagoli halu mo yabi nabilimu. Uruni mo ya nabilimu larogoni irane Anduane Homogohanda dama mitangi bialu gime wabini ngaru turu nahagaore kagoni. Ai tígua mbirale uruni mo yu kamiria tíni homoligonaga mo ya nabilimu lalu langero.
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni aria mbira tí andagaha mo yalu anda polene nawiore. Ngode Datagaliwabe ibugua lalu, Mbirale uruni mo ko hai holene nga, laya. Ai tígua mo yalu pirimiyagua nde ti heba mo ko holene wulebirago nayalu pilimu laro. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni ko ngubiore ngago manda bialu tígua uruni erembira mialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.