Deuteronômio 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi áyu pole kamigoriani haru pialu howa hameigini tara tara dindi ogoriani padaru bo waratagi hai holebira. Tí pialu dindi ogoriani anda poramigola agali tí ale ndo hameigini karia timbuni hongoheru dindi ogoniha padago bo batagi hai holebira. Hameigini hongohe uru Hidiru Gigasaru Amoraru Kenanaru Pereseru Hibiru Yabusuru uruni paligi bida.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua hameigini uruni bope halimulo henge ngirangi tígua hameigini o biaru homelo bo wahai halimu. Tígua hameigini uruni dara halu wai palimi̱ya lalu bi mbira nalalimu.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Ani bialu hameigini uruni baba wali dabu bu pu íbu nabilimu.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Wali dabu bu pu íbu birimiyagua tigua tí waneiginiru dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wima pialu Anduane Homogo yu wahalu polebiragonaga laro. Nabilimu larogoni tínaga waneiginirume bialu hayagua nde Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni halu abaleore tí mo ko hai holebira.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Ani buligo tígua wali agali uruni ti heba mandagi nahe howa tinaga bi pupu wiaga damene ngaruni bo haeala bagabu wahai halimu. Tinaga lomabu delaga dabu bu karu bo haeala baga bialu anda gene ege to̱le̱me wabu helene karu bo gindulobaga bialu gene irame wabu helene karu dibu gindulobaga bialu tinaga dama mitangi bialu gime wabini mini Asera laga wabu heledaru dambialu irani delalimu.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga hanguore hene kamigo manda bialu anidagua bilimu. Dindi tara tara ngaruha hameigini bu karu helowa tí hanguore ibuninaga wali agali halimulo dabo heledagoni.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 Tí wali agali dewaore hameigini maru karu bolanguahe hemiria ndo Anduane Homogo ibugua tí gubalini howa dabayagoni. Tí hameigini emene koore hemiria dabayagoni ndobe.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Anigo Anduane Homogo ibunime tíore gubalini timbuni howa bi abale ina mamaliruhondo bulebero lalu lowiniyago lola helonaga dabene. Ani buwa ibuninaga hongo timbuni kagome tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiangi Iyibi kini kagonaga giha howa gingila mialu mo wiyagoni.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Ai nde tígua mbirale uruni mitangi bialu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni hanguore Ngode Datagaliwabe henene howa mini bilinahe kagoni. Horo bibahendengi ibunime bi ledago biai hagaore kago tihondo bulebero lalu bi bamba lowiyaruni henene biaiore holebira. Wali agali dewaore dindi bibahendeha karume ibu gubalini howa ibunaga bi mana hale halu biai hararuhondo ibunaga gubalini holene walia holebira.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Anigo ibugua wali agali marume ibu handabe manga haga karuhondo pani nelo abale mulebira.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Ani bulebirago tígua ibunaga bi mana lowini ngarubi i̱na áyu bi mana langirurunibi bibahende baya hangu mo tene howa bialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Mosese ibugua lalu, Tígua bi mana uruni hale howa ledadagua bialu harimiyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuguabi nde bulebero lalu habo nalolene bi lowiyadagua bialu ibunaga gubalini holene tiha wiaabo helolebira.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Ibugua tí gubaliniore halu mo turu haragola tínaga waneigini dewaore halu damebi timbuniore holeberemi. Tínaga mabu ngamirubi mo bayale haragola tí mabuha widirubi waini iba timbuni berelo gerebi linirubi olibe linirubi dewaore holebira. Ibugua tínaga nogo sibiru bulumagaru karume igini dewaore wuyu helolebira. Bamba tínaga mamaliruhondo habo nalolene bi lowialu dindi ogoni tí ngulebero layagoha pu kamingi ibugua bayale uruni bibahende tí ngiaiore holebira.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Anduane Homogo ibugua tíhondo mbirale uruni ngulubadadagua dindi maru ngaruha wali agali maru karuhondo mbira namulebira. Tínaga wali bedaru aria mbirabi dalo wali nabirulebirago tínaga nogo sibi bulumagaru angibuni karuni aria mbirabi pudu naholebiraore.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Anduane Homogo ibunime ti baya hangu handayaho haabo kagola tíha warago tara tara ngaru naanda ibulebira. Ani bialu warago koore Iyibi dindini hondo hemiria ibilayadagua tíha nde naibilelolebira laro. Anigo tínaga waitigi bu karuha warago koore uruni ibilaga bulebira.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Tígua wali agali Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga giha minu ya haga biraruni daraha dai nabi bibahendeore bo wahai halimu. Ani buwa tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu nawilimu. Ani wialu harimiyagua tí homoleberemi.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Tígua wali agali uruni timbu dewaore tí kamigobi ndodane handalu uruni bo batagi habe nahedalo mitangi nabilimu.
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Tígua urunihondo gi nahe elahe howa Anduane Homogo ibugua Iyibinaga kini heago heba ibunaga wali agali hearuhondo ala biyagoni mitangibu dai bilimu.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Iyibi dindini warago ko tara tara tagira ibiyane tíni deme handarimiruni mitangibu dai bilimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua agalime nabiagane ale biyarubi mitangi budai bilimu. Anduane Homogohanda tí gi mialu haru dai bule biabe timbuni Iyibi dindini biyarubi mitangi budai bilimu. Áyu tígua wali agali hondowa gi halu kamirunibi ibugua o biyarunidagua dege ti mo ko howaore bolebira.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Ani barago handalu maru ibida puwa ha do hayagua Ngode Datagaliwabe ibugua ti ha do kagoha moneme ti hayilo pelaragola urunime hayalu home lolebira.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Ani bulebirago tígua gi nahalimu. Irane Anduane Homogo ibuni tí baba mandagi haabo kamigoni. Ibunaga hongo holene timbuniore hondowa wali agali bibahendeme ibuhondo gi timbuni hai holene nga.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Tí hapara halu kawareore pugu beramigola Anduane Homogo ibunime wali agali uruni hendore hendore waratagi haga bulebira. Tígua wali agali uruni áyu dege abale bo haeala hole nabuleberemi. Abale pialu bo wahai harimiyagua nde gabua ema bialu piaga tara tara agali homene tingini ngaru nagane bedaru ti bira timbu halu urunime tí bo nolebira.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Anduane Homogo ibunime tínaga waitigiru baba wai bialu ti bope halimulo hongo karulape ngulebira. Ani bialu tínaga waitigiruha gi holene mo wia haragola ti giho kaore dege tígua pialu bo wahai halimulo helolebira.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Anidagua bialu uruni tinaga kini karu minu yalu ibalu tínaga giha minu ya holebira. Anidagua biragola tígua kini uruni homelo bo waharamigola mani holebirarume kini uruni abogo ogoria hene lolene nawulebira. Tígua uruni bialu kamigola nabibe lalu hapai holene mbirali naholebira. Tígua pialu bibahendeore bo wahai holeberemi.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaru bibahendeore irani mo delai halimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni mo yári bia hene ngolo siliba ngaru minime dimagoli halu mo yabi nabilimu. Uruni mo ya nabilimu larogoni irane Anduane Homogohanda dama mitangi bialu gime wabini ngaru turu nahagaore kagoni. Ai tígua mbirale uruni mo yu kamiria tíni homoligonaga mo ya nabilimu lalu langero.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni aria mbira tí andagaha mo yalu anda polene nawiore. Ngode Datagaliwabe ibugua lalu, Mbirale uruni mo ko hai holene nga, laya. Ai tígua mo yalu pirimiyagua nde ti heba mo ko holene wulebirago nayalu pilimu laro. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni ko ngubiore ngago manda bialu tígua uruni erembira mialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.