Deuteronômio 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi áyu pole kamigoriani haru pialu howa hameigini tara tara dindi ogoriani padaru bo waratagi hai holebira. Tí pialu dindi ogoriani anda poramigola agali tí ale ndo hameigini karia timbuni hongoheru dindi ogoniha padago bo batagi hai holebira. Hameigini hongohe uru Hidiru Gigasaru Amoraru Kenanaru Pereseru Hibiru Yabusuru uruni paligi bida.
1 Quando o Senhor, o seu Deus, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês;
2 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua hameigini uruni bope halimulo henge ngirangi tígua hameigini o biaru homelo bo wahai halimu. Tígua hameigini uruni dara halu wai palimi̱ya lalu bi mbira nalalimu.
2 e quando o Senhor seu Deus as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas.
3 Ani bialu hameigini uruni baba wali dabu bu pu íbu nabilimu.
3 Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos,
4 Wali dabu bu pu íbu birimiyagua tigua tí waneiginiru dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wima pialu Anduane Homogo yu wahalu polebiragonaga laro. Nabilimu larogoni tínaga waneiginirume bialu hayagua nde Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni halu abaleore tí mo ko hai holebira.
4 pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
5 Ani buligo tígua wali agali uruni ti heba mandagi nahe howa tinaga bi pupu wiaga damene ngaruni bo haeala bagabu wahai halimu. Tinaga lomabu delaga dabu bu karu bo haeala baga bialu anda gene ege to̱le̱me wabu helene karu bo gindulobaga bialu gene irame wabu helene karu dibu gindulobaga bialu tinaga dama mitangi bialu gime wabini mini Asera laga wabu heledaru dambialu irani delalimu.
5 Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
6 Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga hanguore hene kamigo manda bialu anidagua bilimu. Dindi tara tara ngaruha hameigini bu karu helowa tí hanguore ibuninaga wali agali halimulo dabo heledagoni.
6 Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
7 Tí wali agali dewaore hameigini maru karu bolanguahe hemiria ndo Anduane Homogo ibugua tí gubalini howa dabayagoni. Tí hameigini emene koore hemiria dabayagoni ndobe.
7 O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Anigo Anduane Homogo ibunime tíore gubalini timbuni howa bi abale ina mamaliruhondo bulebero lalu lowiniyago lola helonaga dabene. Ani buwa ibuninaga hongo timbuni kagome tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiangi Iyibi kini kagonaga giha howa gingila mialu mo wiyagoni.
8 Mas foi porque o Senhor os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito.
9 Ai nde tígua mbirale uruni mitangi bialu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni hanguore Ngode Datagaliwabe henene howa mini bilinahe kagoni. Horo bibahendengi ibunime bi ledago biai hagaore kago tihondo bulebero lalu bi bamba lowiyaruni henene biaiore holebira. Wali agali dewaore dindi bibahendeha karume ibu gubalini howa ibunaga bi mana hale halu biai hararuhondo ibunaga gubalini holene walia holebira.
9 Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Anigo ibugua wali agali marume ibu handabe manga haga karuhondo pani nelo abale mulebira.
10 Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
11 Ani bulebirago tígua ibunaga bi mana lowini ngarubi i̱na áyu bi mana langirurunibi bibahende baya hangu mo tene howa bialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
11 Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno.
12 Mosese ibugua lalu, Tígua bi mana uruni hale howa ledadagua bialu harimiyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuguabi nde bulebero lalu habo nalolene bi lowiyadagua bialu ibunaga gubalini holene tiha wiaabo helolebira.
12 Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o Senhor, o seu Deus, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados.
13 Ibugua tí gubaliniore halu mo turu haragola tínaga waneigini dewaore halu damebi timbuniore holeberemi. Tínaga mabu ngamirubi mo bayale haragola tí mabuha widirubi waini iba timbuni berelo gerebi linirubi olibe linirubi dewaore holebira. Ibugua tínaga nogo sibiru bulumagaru karume igini dewaore wuyu helolebira. Bamba tínaga mamaliruhondo habo nalolene bi lowialu dindi ogoni tí ngulebero layagoha pu kamingi ibugua bayale uruni bibahende tí ngiaiore holebira.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que jurou dar aos seus antepassados.
14 Anduane Homogo ibugua tíhondo mbirale uruni ngulubadadagua dindi maru ngaruha wali agali maru karuhondo mbira namulebira. Tínaga wali bedaru aria mbirabi dalo wali nabirulebirago tínaga nogo sibi bulumagaru angibuni karuni aria mbirabi pudu naholebiraore.
14 Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho.
15 Anduane Homogo ibunime ti baya hangu handayaho haabo kagola tíha warago tara tara ngaru naanda ibulebira. Ani bialu warago koore Iyibi dindini hondo hemiria ibilayadagua tíha nde naibilelolebira laro. Anigo tínaga waitigi bu karuha warago koore uruni ibilaga bulebira.
15 O Senhor os guardará de todas as doenças. Não infligirá a vocês as doenças terríveis que, como sabem, atingiram o Egito, mas as infligirá a todos os seus inimigos.
16 Tígua wali agali Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga giha minu ya haga biraruni daraha dai nabi bibahendeore bo wahai halimu. Ani buwa tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu nawilimu. Ani wialu harimiyagua tí homoleberemi.
16 Vocês destruirão todos os povos que o Senhor, o seu Deus, lhes entregar. Não olhem com piedade para eles, nem sirvam aos seus deuses, pois isso lhes seria uma armadilha.
17 Tígua wali agali uruni timbu dewaore tí kamigobi ndodane handalu uruni bo batagi habe nahedalo mitangi nabilimu.
17 Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? "
18 Tígua urunihondo gi nahe elahe howa Anduane Homogo ibugua Iyibinaga kini heago heba ibunaga wali agali hearuhondo ala biyagoni mitangibu dai bilimu.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
19 Iyibi dindini warago ko tara tara tagira ibiyane tíni deme handarimiruni mitangibu dai bilimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua agalime nabiagane ale biyarubi mitangi budai bilimu. Anduane Homogohanda tí gi mialu haru dai bule biabe timbuni Iyibi dindini biyarubi mitangi budai bilimu. Áyu tígua wali agali hondowa gi halu kamirunibi ibugua o biyarunidagua dege ti mo ko howaore bolebira.
19 Vocês viram com os próprios olhos as grandes provas, os sinais miraculosos e as maravilhas, a mão poderosa e o braço forte com que o Senhor, o seu Deus, os tirou de lá. O Senhor, o seu Deus, fará o mesmo com todos os povos que agora vocês temem.
20 Ani barago handalu maru ibida puwa ha do hayagua Ngode Datagaliwabe ibugua ti ha do kagoha moneme ti hayilo pelaragola urunime hayalu home lolebira.
20 Além disso, o Senhor, o seu Deus, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderam de vocês.
21 Ani bulebirago tígua gi nahalimu. Irane Anduane Homogo ibuni tí baba mandagi haabo kamigoni. Ibunaga hongo holene timbuniore hondowa wali agali bibahendeme ibuhondo gi timbuni hai holene nga.
21 Não fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, que está com vocês, é Deus grande e temível.
22 Tí hapara halu kawareore pugu beramigola Anduane Homogo ibunime wali agali uruni hendore hendore waratagi haga bulebira. Tígua wali agali uruni áyu dege abale bo haeala hole nabuleberemi. Abale pialu bo wahai harimiyagua nde gabua ema bialu piaga tara tara agali homene tingini ngaru nagane bedaru ti bira timbu halu urunime tí bo nolebira.
22 O Senhor, o seu Deus, expulsará, aos poucos, essas nações de diante de vocês. Vocês não poderão eliminá-las de uma só vez, se não os animais selvagens se multiplicarão, ameaçando-os.
23 Anduane Homogo ibunime tínaga waitigiru baba wai bialu ti bope halimulo hongo karulape ngulebira. Ani bialu tínaga waitigiruha gi holene mo wia haragola ti giho kaore dege tígua pialu bo wahai halimulo helolebira.
23 Mas o Senhor, o seu Deus, as entregará a vocês, lançando-as em grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Anidagua bialu uruni tinaga kini karu minu yalu ibalu tínaga giha minu ya holebira. Anidagua biragola tígua kini uruni homelo bo waharamigola mani holebirarume kini uruni abogo ogoria hene lolene nawulebira. Tígua uruni bialu kamigola nabibe lalu hapai holene mbirali naholebira. Tígua pialu bibahendeore bo wahai holeberemi.
24 Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
25 Tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaru bibahendeore irani mo delai halimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni mo yári bia hene ngolo siliba ngaru minime dimagoli halu mo yabi nabilimu. Uruni mo ya nabilimu larogoni irane Anduane Homogohanda dama mitangi bialu gime wabini ngaru turu nahagaore kagoni. Ai tígua mbirale uruni mo yu kamiria tíni homoligonaga mo ya nabilimu lalu langero.
25 Vocês queimarão as imagens dos deuses dessas nações. Não cobicem a prata e o ouro de que são revestidas; isso lhes seria uma armadilha. Para o Senhor, o seu Deus, isso é detestável.
26 Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni aria mbira tí andagaha mo yalu anda polene nawiore. Ngode Datagaliwabe ibugua lalu, Mbirale uruni mo ko hai holene nga, laya. Ai tígua mo yalu pirimiyagua nde ti heba mo ko holene wulebirago nayalu pilimu laro. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni ko ngubiore ngago manda bialu tígua uruni erembira mialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
26 Não levem coisa alguma que seja detestável para dentro de casa, se não também vocês serão separados para a destruição. Considerem-na proibida e detestem-na totalmente, pois está separada para a destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.