Deuteronômio 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dindi áyu pole kamigoriani haru pialu howa hameigini tara tara dindi ogoriani padaru bo waratagi hai holebira. Tí pialu dindi ogoriani anda poramigola agali tí ale ndo hameigini karia timbuni hongoheru dindi ogoniha padago bo batagi hai holebira. Hameigini hongohe uru Hidiru Gigasaru Amoraru Kenanaru Pereseru Hibiru Yabusuru uruni paligi bida.
1 Quando o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua hameigini uruni bope halimulo henge ngirangi tígua hameigini o biaru homelo bo wahai halimu. Tígua hameigini uruni dara halu wai palimi̱ya lalu bi mbira nalalimu.
2 E o Senhor teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Ani bialu hameigini uruni baba wali dabu bu pu íbu nabilimu.
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 Wali dabu bu pu íbu birimiyagua tigua tí waneiginiru dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wima pialu Anduane Homogo yu wahalu polebiragonaga laro. Nabilimu larogoni tínaga waneiginirume bialu hayagua nde Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni halu abaleore tí mo ko hai holebira.
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 Ani buligo tígua wali agali uruni ti heba mandagi nahe howa tinaga bi pupu wiaga damene ngaruni bo haeala bagabu wahai halimu. Tinaga lomabu delaga dabu bu karu bo haeala baga bialu anda gene ege to̱le̱me wabu helene karu bo gindulobaga bialu gene irame wabu helene karu dibu gindulobaga bialu tinaga dama mitangi bialu gime wabini mini Asera laga wabu heledaru dambialu irani delalimu.
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Tí Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga hanguore hene kamigo manda bialu anidagua bilimu. Dindi tara tara ngaruha hameigini bu karu helowa tí hanguore ibuninaga wali agali halimulo dabo heledagoni.
6 Porque povo santo és ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra.
7 Tí wali agali dewaore hameigini maru karu bolanguahe hemiria ndo Anduane Homogo ibugua tí gubalini howa dabayagoni. Tí hameigini emene koore hemiria dabayagoni ndobe.
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;
8 Anigo Anduane Homogo ibunime tíore gubalini timbuni howa bi abale ina mamaliruhondo bulebero lalu lowiniyago lola helonaga dabene. Ani buwa ibuninaga hongo timbuni kagome tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiangi Iyibi kini kagonaga giha howa gingila mialu mo wiyagoni.
8 Mas, porque o Senhor vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Ai nde tígua mbirale uruni mitangi bialu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni hanguore Ngode Datagaliwabe henene howa mini bilinahe kagoni. Horo bibahendengi ibunime bi ledago biai hagaore kago tihondo bulebero lalu bi bamba lowiyaruni henene biaiore holebira. Wali agali dewaore dindi bibahendeha karume ibu gubalini howa ibunaga bi mana hale halu biai hararuhondo ibunaga gubalini holene walia holebira.
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Anigo ibugua wali agali marume ibu handabe manga haga karuhondo pani nelo abale mulebira.
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará.
11 Ani bulebirago tígua ibunaga bi mana lowini ngarubi i̱na áyu bi mana langirurunibi bibahende baya hangu mo tene howa bialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Mosese ibugua lalu, Tígua bi mana uruni hale howa ledadagua bialu harimiyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuguabi nde bulebero lalu habo nalolene bi lowiyadagua bialu ibunaga gubalini holene tiha wiaabo helolebira.
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;
13 Ibugua tí gubaliniore halu mo turu haragola tínaga waneigini dewaore halu damebi timbuniore holeberemi. Tínaga mabu ngamirubi mo bayale haragola tí mabuha widirubi waini iba timbuni berelo gerebi linirubi olibe linirubi dewaore holebira. Ibugua tínaga nogo sibiru bulumagaru karume igini dewaore wuyu helolebira. Bamba tínaga mamaliruhondo habo nalolene bi lowialu dindi ogoni tí ngulebero layagoha pu kamingi ibugua bayale uruni bibahende tí ngiaiore holebira.
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Anduane Homogo ibugua tíhondo mbirale uruni ngulubadadagua dindi maru ngaruha wali agali maru karuhondo mbira namulebira. Tínaga wali bedaru aria mbirabi dalo wali nabirulebirago tínaga nogo sibi bulumagaru angibuni karuni aria mbirabi pudu naholebiraore.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 Anduane Homogo ibunime ti baya hangu handayaho haabo kagola tíha warago tara tara ngaru naanda ibulebira. Ani bialu warago koore Iyibi dindini hondo hemiria ibilayadagua tíha nde naibilelolebira laro. Anigo tínaga waitigi bu karuha warago koore uruni ibilaga bulebira.
15 E o Senhor de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
16 Tígua wali agali Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga giha minu ya haga biraruni daraha dai nabi bibahendeore bo wahai halimu. Ani buwa tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu nawilimu. Ani wialu harimiyagua tí homoleberemi.
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o Senhor teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
17 Tígua wali agali uruni timbu dewaore tí kamigobi ndodane handalu uruni bo batagi habe nahedalo mitangi nabilimu.
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 Tígua urunihondo gi nahe elahe howa Anduane Homogo ibugua Iyibinaga kini heago heba ibunaga wali agali hearuhondo ala biyagoni mitangibu dai bilimu.
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Iyibi dindini warago ko tara tara tagira ibiyane tíni deme handarimiruni mitangibu dai bilimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua agalime nabiagane ale biyarubi mitangi budai bilimu. Anduane Homogohanda tí gi mialu haru dai bule biabe timbuni Iyibi dindini biyarubi mitangi budai bilimu. Áyu tígua wali agali hondowa gi halu kamirunibi ibugua o biyarunidagua dege ti mo ko howaore bolebira.
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou; assim fará o Senhor teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Ani barago handalu maru ibida puwa ha do hayagua Ngode Datagaliwabe ibugua ti ha do kagoha moneme ti hayilo pelaragola urunime hayalu home lolebira.
20 E mais, o Senhor teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Ani bulebirago tígua gi nahalimu. Irane Anduane Homogo ibuni tí baba mandagi haabo kamigoni. Ibunaga hongo holene timbuniore hondowa wali agali bibahendeme ibuhondo gi timbuni hai holene nga.
21 Não te espantes diante deles; porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Tí hapara halu kawareore pugu beramigola Anduane Homogo ibunime wali agali uruni hendore hendore waratagi haga bulebira. Tígua wali agali uruni áyu dege abale bo haeala hole nabuleberemi. Abale pialu bo wahai harimiyagua nde gabua ema bialu piaga tara tara agali homene tingini ngaru nagane bedaru ti bira timbu halu urunime tí bo nolebira.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 Anduane Homogo ibunime tínaga waitigiru baba wai bialu ti bope halimulo hongo karulape ngulebira. Ani bialu tínaga waitigiruha gi holene mo wia haragola ti giho kaore dege tígua pialu bo wahai halimulo helolebira.
23 E o Senhor teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas.
24 Anidagua bialu uruni tinaga kini karu minu yalu ibalu tínaga giha minu ya holebira. Anidagua biragola tígua kini uruni homelo bo waharamigola mani holebirarume kini uruni abogo ogoria hene lolene nawulebira. Tígua uruni bialu kamigola nabibe lalu hapai holene mbirali naholebira. Tígua pialu bibahendeore bo wahai holeberemi.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas.
25 Tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngaru bibahendeore irani mo delai halimu. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni mo yári bia hene ngolo siliba ngaru minime dimagoli halu mo yabi nabilimu. Uruni mo ya nabilimu larogoni irane Anduane Homogohanda dama mitangi bialu gime wabini ngaru turu nahagaore kagoni. Ai tígua mbirale uruni mo yu kamiria tíni homoligonaga mo ya nabilimu lalu langero.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
26 Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni aria mbira tí andagaha mo yalu anda polene nawiore. Ngode Datagaliwabe ibugua lalu, Mbirale uruni mo ko hai holene nga, laya. Ai tígua mo yalu pirimiyagua nde ti heba mo ko holene wulebirago nayalu pilimu laro. Mbirale dama mitangi bialu gime wabini uruni ko ngubiore ngago manda bialu tígua uruni erembira mialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.