Deuteronômio 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱hondo bi mana uru tí lawai habe lalu langiya. Tígua dindi bayale ogoniha anda pole pialu kamigoria pu howa ibunaga bi mana uru baya hangu talialu bialu halimu.
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 Tíni dindini kamingi howabi tínaga waneigini aguane mani holebiraru ti howabi bibahendengi tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe andaneha haabo halimu. Anidaguaore bialu harimiyagua tí dindi ogoria luore halu hodagua holeberemi.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Isaraele wali agaliru-o bi uruni hale howa talialu bilimu. Anidagua bialu harimiyagua nde tígua bialu kamiru bayale hai halu tí hameiginibi hongohe mbira tagira pialu dindi bene bere bayale Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabe ibunime tí ngulebero lalu bamba layadagua pu holeberemi.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo ibuni hanguore inanaga Ngode Datagaliwabe kago manda bialuore halimu.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kago tínaga gubalinimebi minimebi hongomebi ibu mitangi bialu gubalini ho halimu.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Bi mana i̱na áyu o langerogoni embedaore nahalimu.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Tínaga waneiginiruhondo lawai halu halimu. Tíni andagaha biruwabi harigani pialu howabi biabe bialu howabi ha̱lo biruwabi tí waneigini lawai haabo halu halimu. Bi mana iṉa áyu o langerogoni tínaga waneiginihondo lawai halu halimu.|src="LEAR 024.tif" size="2" ref="(6.6-7)"
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Bi uruni embeda holigonaga bebani gili buwa tíninaga gi habenibi wanakuinibi gilibu bapara howa halimu. Anidagua birimiyagua nde bi mana uruni embeda naholeberemi. Bi uruni tínaga gi habenibi wanakuinibi gilibu ba para howa halimu.|src="HK 79D.tif" size="1" ref="(6.8)"
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 Bi mana uruni tíni andaga panga harabani gilibu wialu tanoha uba anda tagi biaga pabe panga kagoriabi gilibu wilimu, lalu Mosesehanda lene.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Mosesehanda laabo halu lalu, Bamba Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bulebero lalu tínaga mamali Abarahama Aisaga Yagaba imaru tihondo lowiyadagua dindi bayale mbira tano timbuni dewa buwi tígua erekui biabe bini ndo ngaruni ngulebira.
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 Anda odaruniha dabudabu tara tara bayale degeru bu wulebirago tígua mo wini ndo wulebira. Iba hambiaga ulibi tombo wulebirago urunibi tígua tombene ndo dege wulebira. Dindi uruniha pu mbira gerebi lini daga maburu ira olibe maburu wulebirago tígua hengene ndo dege. Anduane Homogo ibunime dindi bayale ogoniha tí haru halu puwa tígua meore karulo halimulo ngulebira. Ai tígua dindi ogoniha anda pu howa tomo bayale tara tara ngaru minana tínime noa bira ale naga bialu tombe ho howa
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 Anduane Homogo ibuni embeda holigo de handaluore halimu. Ibunimeore tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu harimigoria howa dindi ogoni yu wahalu haru tagira ibiyagoni.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibu andaneha haabo halimu. Ani howa lotu ibuhondo hangu lalu ibunaga minini howa bi henene lalu halimu.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Wali agali tí kamigoria kaware handa a̱i̱ na̱i̱ bu padarume dama mitangi bialu gime wabiniruhondo bi pupu wialu kadagua nahalimu.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Tígua mbirale gime wabini urunihondo bi pupu wirimiyagua Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni howa irame bo heda halu mbirale bibahende do mundulai hagadagua tí balu bo wahaiore holebira. Ani bulebirago irane Anduane Homogo ibuni inane haru mandagi haabo kagoni howa ibugua tí mbirale gime wabiniruhondo bi pupu wilimulo yupe naholebira.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 Tígua Masa dindini howa birimidagua mani Anduane Homogonaga hongo abidabe hondole bahanda nabilimu.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Bi mana ogoni baya hangu talialu biai halimu lalu langiyago mbiraore yu wanahalimu.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Anduane Homogohanda bulene tigabi bayale lalu langiyaru talialu bialu harimiyagua bibahendeore tígua beremiru bayale hai holebira. Ani bialu bamba Anduane Homogohanda dindi bayale benebere ogoni tí ngulebero lalu tínaga mamaliruhondo laminigo heneneore tí halimulo ngulebira.
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 Ani bialu tígua waitigi dindi uruniha holebiraru bo batagi holeberemi layadagua heneneore uruni bo batagi holeberemi.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 Mani horo mbirungi tínaga waneiginirume tí hale halu lalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua mana uruni iname taluwa bialu halimu layago irane aginagabe lolebira.
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Ani hale haragola tígua ogodagua ladai bilimu. Ina bamba Iyibi dindini kini heagonaga garabaya biabe ale biahaga hemaria Anduane Homogohanda ibunaga hongome ina mo wialu haru dai binigo kama.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Heneneore Anduane Homogo ibugua agalime nabiagane alebi deme nahendene alebi hongohe tara tara tiha mo ko holene mo tandaga holenebi wiaru Iyibi wali agalihondobi Iyibinaga kini heagohondobi agali haguane haru haga hearuhondobi biyaru inanenaga demeore handarima lalimu.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Ani bialu ibugua ina Iyibi dindiha howa haru tagira ibalu bamba ina mamaliruhondo bi lowiyadagua heneneore dindi bayale ogoni ina ngulebero layagoni heneneore ngule haru ibiya.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Mani howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina ibu andaneha howa ibunaga bi mana uruni talialu bialu halimu lene. Ani layadagua bialu haabo harimayagua ibugua inanaga dindi ogo handayaho haabo kagola bayale áyu ngagobi wiaabo holebira.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Anduane Homogo ibunaga bi mana inahondo langiyago baya hangu talialu bialu haabo harimayagua nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua inahondo ibunaga gubaliniha turu halu dungulo howa ina wali agali tigabiore kami lolebira, lalu Mosesehanda lene.
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.