Deuteronômio 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱hondo bi mana uru tí lawai habe lalu langiya. Tígua dindi bayale ogoniha anda pole pialu kamigoria pu howa ibunaga bi mana uru baya hangu talialu bialu halimu.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 Tíni dindini kamingi howabi tínaga waneigini aguane mani holebiraru ti howabi bibahendengi tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe andaneha haabo halimu. Anidaguaore bialu harimiyagua tí dindi ogoria luore halu hodagua holeberemi.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Isaraele wali agaliru-o bi uruni hale howa talialu bilimu. Anidagua bialu harimiyagua nde tígua bialu kamiru bayale hai halu tí hameiginibi hongohe mbira tagira pialu dindi bene bere bayale Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabe ibunime tí ngulebero lalu bamba layadagua pu holeberemi.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo ibuni hanguore inanaga Ngode Datagaliwabe kago manda bialuore halimu.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kago tínaga gubalinimebi minimebi hongomebi ibu mitangi bialu gubalini ho halimu.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Bi mana i̱na áyu o langerogoni embedaore nahalimu.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 Tínaga waneiginiruhondo lawai halu halimu. Tíni andagaha biruwabi harigani pialu howabi biabe bialu howabi ha̱lo biruwabi tí waneigini lawai haabo halu halimu. Bi mana iṉa áyu o langerogoni tínaga waneiginihondo lawai halu halimu.|src="LEAR 024.tif" size="2" ref="(6.6-7)"
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 Bi uruni embeda holigonaga bebani gili buwa tíninaga gi habenibi wanakuinibi gilibu bapara howa halimu. Anidagua birimiyagua nde bi mana uruni embeda naholeberemi. Bi uruni tínaga gi habenibi wanakuinibi gilibu ba para howa halimu.|src="HK 79D.tif" size="1" ref="(6.8)"
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 Bi mana uruni tíni andaga panga harabani gilibu wialu tanoha uba anda tagi biaga pabe panga kagoriabi gilibu wilimu, lalu Mosesehanda lene.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Mosesehanda laabo halu lalu, Bamba Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bulebero lalu tínaga mamali Abarahama Aisaga Yagaba imaru tihondo lowiyadagua dindi bayale mbira tano timbuni dewa buwi tígua erekui biabe bini ndo ngaruni ngulebira.
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 Anda odaruniha dabudabu tara tara bayale degeru bu wulebirago tígua mo wini ndo wulebira. Iba hambiaga ulibi tombo wulebirago urunibi tígua tombene ndo dege wulebira. Dindi uruniha pu mbira gerebi lini daga maburu ira olibe maburu wulebirago tígua hengene ndo dege. Anduane Homogo ibunime dindi bayale ogoniha tí haru halu puwa tígua meore karulo halimulo ngulebira. Ai tígua dindi ogoniha anda pu howa tomo bayale tara tara ngaru minana tínime noa bira ale naga bialu tombe ho howa
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 Anduane Homogo ibuni embeda holigo de handaluore halimu. Ibunimeore tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu harimigoria howa dindi ogoni yu wahalu haru tagira ibiyagoni.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibu andaneha haabo halimu. Ani howa lotu ibuhondo hangu lalu ibunaga minini howa bi henene lalu halimu.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Wali agali tí kamigoria kaware handa a̱i̱ na̱i̱ bu padarume dama mitangi bialu gime wabiniruhondo bi pupu wialu kadagua nahalimu.
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 Tígua mbirale gime wabini urunihondo bi pupu wirimiyagua Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni howa irame bo heda halu mbirale bibahende do mundulai hagadagua tí balu bo wahaiore holebira. Ani bulebirago irane Anduane Homogo ibuni inane haru mandagi haabo kagoni howa ibugua tí mbirale gime wabiniruhondo bi pupu wilimulo yupe naholebira.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Tígua Masa dindini howa birimidagua mani Anduane Homogonaga hongo abidabe hondole bahanda nabilimu.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Bi mana ogoni baya hangu talialu biai halimu lalu langiyago mbiraore yu wanahalimu.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 Anduane Homogohanda bulene tigabi bayale lalu langiyaru talialu bialu harimiyagua bibahendeore tígua beremiru bayale hai holebira. Ani bialu bamba Anduane Homogohanda dindi bayale benebere ogoni tí ngulebero lalu tínaga mamaliruhondo laminigo heneneore tí halimulo ngulebira.
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 Ani bialu tígua waitigi dindi uruniha holebiraru bo batagi holeberemi layadagua heneneore uruni bo batagi holeberemi.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Mani horo mbirungi tínaga waneiginirume tí hale halu lalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua mana uruni iname taluwa bialu halimu layago irane aginagabe lolebira.
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Ani hale haragola tígua ogodagua ladai bilimu. Ina bamba Iyibi dindini kini heagonaga garabaya biabe ale biahaga hemaria Anduane Homogohanda ibunaga hongome ina mo wialu haru dai binigo kama.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 Heneneore Anduane Homogo ibugua agalime nabiagane alebi deme nahendene alebi hongohe tara tara tiha mo ko holene mo tandaga holenebi wiaru Iyibi wali agalihondobi Iyibinaga kini heagohondobi agali haguane haru haga hearuhondobi biyaru inanenaga demeore handarima lalimu.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 Ani bialu ibugua ina Iyibi dindiha howa haru tagira ibalu bamba ina mamaliruhondo bi lowiyadagua heneneore dindi bayale ogoni ina ngulebero layagoni heneneore ngule haru ibiya.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 Mani howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina ibu andaneha howa ibunaga bi mana uruni talialu bialu halimu lene. Ani layadagua bialu haabo harimayagua ibugua inanaga dindi ogo handayaho haabo kagola bayale áyu ngagobi wiaabo holebira.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 Anduane Homogo ibunaga bi mana inahondo langiyago baya hangu talialu bialu haabo harimayagua nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua inahondo ibunaga gubaliniha turu halu dungulo howa ina wali agali tigabiore kami lolebira, lalu Mosesehanda lene.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.