Deuteronômio 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua i̱hondo bi mana uru tí lawai habe lalu langiya. Tígua dindi bayale ogoniha anda pole pialu kamigoria pu howa ibunaga bi mana uru baya hangu talialu bialu halimu.
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 Tíni dindini kamingi howabi tínaga waneigini aguane mani holebiraru ti howabi bibahendengi tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe andaneha haabo halimu. Anidaguaore bialu harimiyagua tí dindi ogoria luore halu hodagua holeberemi.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Isaraele wali agaliru-o bi uruni hale howa talialu bilimu. Anidagua bialu harimiyagua nde tígua bialu kamiru bayale hai halu tí hameiginibi hongohe mbira tagira pialu dindi bene bere bayale Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabe ibunime tí ngulebero lalu bamba layadagua pu holeberemi.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo ibuni hanguore inanaga Ngode Datagaliwabe kago manda bialuore halimu.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kago tínaga gubalinimebi minimebi hongomebi ibu mitangi bialu gubalini ho halimu.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Bi mana i̱na áyu o langerogoni embedaore nahalimu.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Tínaga waneiginiruhondo lawai halu halimu. Tíni andagaha biruwabi harigani pialu howabi biabe bialu howabi ha̱lo biruwabi tí waneigini lawai haabo halu halimu. Bi mana iṉa áyu o langerogoni tínaga waneiginihondo lawai halu halimu.|src="LEAR 024.tif" size="2" ref="(6.6-7)"
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Bi uruni embeda holigonaga bebani gili buwa tíninaga gi habenibi wanakuinibi gilibu bapara howa halimu. Anidagua birimiyagua nde bi mana uruni embeda naholeberemi. Bi uruni tínaga gi habenibi wanakuinibi gilibu ba para howa halimu.|src="HK 79D.tif" size="1" ref="(6.8)"
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 Bi mana uruni tíni andaga panga harabani gilibu wialu tanoha uba anda tagi biaga pabe panga kagoriabi gilibu wilimu, lalu Mosesehanda lene.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Mosesehanda laabo halu lalu, Bamba Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bulebero lalu tínaga mamali Abarahama Aisaga Yagaba imaru tihondo lowiyadagua dindi bayale mbira tano timbuni dewa buwi tígua erekui biabe bini ndo ngaruni ngulebira.
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 Anda odaruniha dabudabu tara tara bayale degeru bu wulebirago tígua mo wini ndo wulebira. Iba hambiaga ulibi tombo wulebirago urunibi tígua tombene ndo dege wulebira. Dindi uruniha pu mbira gerebi lini daga maburu ira olibe maburu wulebirago tígua hengene ndo dege. Anduane Homogo ibunime dindi bayale ogoniha tí haru halu puwa tígua meore karulo halimulo ngulebira. Ai tígua dindi ogoniha anda pu howa tomo bayale tara tara ngaru minana tínime noa bira ale naga bialu tombe ho howa
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 Anduane Homogo ibuni embeda holigo de handaluore halimu. Ibunimeore tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu harimigoria howa dindi ogoni yu wahalu haru tagira ibiyagoni.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibu andaneha haabo halimu. Ani howa lotu ibuhondo hangu lalu ibunaga minini howa bi henene lalu halimu.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Wali agali tí kamigoria kaware handa a̱i̱ na̱i̱ bu padarume dama mitangi bialu gime wabiniruhondo bi pupu wialu kadagua nahalimu.
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 Tígua mbirale gime wabini urunihondo bi pupu wirimiyagua Anduane Homogohanda tíhondo keba timbuni howa irame bo heda halu mbirale bibahende do mundulai hagadagua tí balu bo wahaiore holebira. Ani bulebirago irane Anduane Homogo ibuni inane haru mandagi haabo kagoni howa ibugua tí mbirale gime wabiniruhondo bi pupu wilimulo yupe naholebira.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Tígua Masa dindini howa birimidagua mani Anduane Homogonaga hongo abidabe hondole bahanda nabilimu.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Bi mana ogoni baya hangu talialu biai halimu lalu langiyago mbiraore yu wanahalimu.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 Anduane Homogohanda bulene tigabi bayale lalu langiyaru talialu bialu harimiyagua bibahendeore tígua beremiru bayale hai holebira. Ani bialu bamba Anduane Homogohanda dindi bayale benebere ogoni tí ngulebero lalu tínaga mamaliruhondo laminigo heneneore tí halimulo ngulebira.
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 Ani bialu tígua waitigi dindi uruniha holebiraru bo batagi holeberemi layadagua heneneore uruni bo batagi holeberemi.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Mani horo mbirungi tínaga waneiginirume tí hale halu lalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua mana uruni iname taluwa bialu halimu layago irane aginagabe lolebira.
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 Ani hale haragola tígua ogodagua ladai bilimu. Ina bamba Iyibi dindini kini heagonaga garabaya biabe ale biahaga hemaria Anduane Homogohanda ibunaga hongome ina mo wialu haru dai binigo kama.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 Heneneore Anduane Homogo ibugua agalime nabiagane alebi deme nahendene alebi hongohe tara tara tiha mo ko holene mo tandaga holenebi wiaru Iyibi wali agalihondobi Iyibinaga kini heagohondobi agali haguane haru haga hearuhondobi biyaru inanenaga demeore handarima lalimu.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 Ani bialu ibugua ina Iyibi dindiha howa haru tagira ibalu bamba ina mamaliruhondo bi lowiyadagua heneneore dindi bayale ogoni ina ngulebero layagoni heneneore ngule haru ibiya.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 Mani howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina ibu andaneha howa ibunaga bi mana uruni talialu bialu halimu lene. Ani layadagua bialu haabo harimayagua ibugua inanaga dindi ogo handayaho haabo kagola bayale áyu ngagobi wiaabo holebira.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 Anduane Homogo ibunaga bi mana inahondo langiyago baya hangu talialu bialu haabo harimayagua nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua inahondo ibunaga gubaliniha turu halu dungulo howa ina wali agali tigabiore kami lolebira, lalu Mosesehanda lene.
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.