Deuteronômio 34

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mosese ibu Moaba dindi tigabi yu dindi wiagoria pialu Hari Nebo nene wiagoha irigi halu pene. Ani pialu Hari Pisiga neneore wiagoria Yarigo tanonaga abene ni tagira ibiragohayagi pene. Mosese ibu ogoriani pu hearia Anduane Homogohanda dindi bibahende Isaraelealiru mule wiyago ibuhondo mo walia hai hene. Anduane Homogohanda Gileada dindi wiagoria howa mo walia hama pialu Dana hameiginirunaga dindi uyurahayagi wiarubi mo walia hene.
1 Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 Ani bialu Nabadali hameigini hearunaga dindibi Eberaimi hameiginirunaga dindibi Manase hameiginirunaga dindibi Yuda hameiginirunaga dindibi mo walia hama pialu uyuraore ni paliragohayagi iba solowara timbuni Medidereniana bedagobi mo walia haiore hene.
2 toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 Ani bialu Anduane Homogo ibugua Mosesehondo Yuda hameiginirunaga dindi maru abene unurahayagi wiarubi dindi bayale yu dindi dege piaho wialu Yarigo tanoha ayage ale mini dedi dewa buhe wiagobi yadai bialu piaho wialu unuraore Soa dindi wiagoria walia hairi hene.
3 o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Ani walia hai howa Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu, Abale i̱na Abarahama Aisaga Yagaba imaruhondo bi lalu, I̱na dindi uruni bibahende tínaga waneigini aguaneneruhondo mulebero, lalu lowirugoni. Ai dindi ogoni áyu í̠ni deme dege handabelo mo walia harogonigoyu í̠ni dege dindi edegoniha anda pobelo yupe halu pu nalolebero, lene.
4 E o Senhor lhe disse: "Esta é a terra que prometi, sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará naquela terra".
5 Ani layagola howa nde Anduane Homogonaga biabe biahaga agali Mosese ibu Anduane Homogohanda bi lamiyadagua Moabaliru dalu wiagoha howa homene.
5 Moisés, o servo do Senhor, morreu ali em Moabe, como o Senhor dissera.
6 Ani homayagola ibunaga tingini Anduane Homogo ibunime Moaba dindiha dindi ulini Bedebero tano handa de̱le̱ wiagoha hora hene. Dindi ulini ogoniha Mosesenaga homali agoriaore ngabe manda nabiore henego áyubi haabo kamagoni.
6 Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está o seu túmulo.
7 Mosese ibu ai̱yahanda taba hanayangi howa ibunaga mali hama ibinigo handari mbirani pira kira (120) hayagola homene. Ibunaga tingini hongohebi debi bayale dege howa homene.
7 Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor se enfraqueceram.
8 Mosese homayagola Isaraele wali agaliru tini nde Moaba dindi tigabi yu dindi wiagoria horo pira tebira (30) ogoriani ibunaga dugu bialu duguanda biraabo hene.
8 Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 Ani hai halu Anduane Homogohanda Nunu igini Yosuahondo mini gigabiwi holene ibuha wia hene. Ani binidagoni irane Mosesehanda ibuni henegoria Yosua ibuha aribia howa Isaraele wali agali haru helonaga dabo helene. Ani helayagola Isaraele wali agali hearume Yosuanaga bi layago hale halu Anduane Homogohanda abale Moseseha howa bia layadagua tigua biai halu hene.
9 Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Isaraele dindiha Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Mosese ale mbira naheore winigo wiaabo kagoni. Anduane Homogo ibuni Mosesela bi laedene bialu agali kirali bi laradagua biaga hene.
10 Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 Anduane Homogohanda Mosese dabalu Iyibi dindini agalime nabiagane alebi nahendene alebi dewaore Iyibi dindinaga kini heagobi ibunaga ami haru haga hearubi Iyibi dindini wiarubi bibahende mo ko hai hole ibugua Mosese í̠na ani bule pu lene. Anduane Homogonaga bi mana latagi haga maru tigua agalime nabiagane ale Mosesehanda binidaruni ale nabini.
11 e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 Mosesehanda Isaraele wali agali bibahenderunaga deni howa biabe timbuni gibi biniru ale bi latagi haga maru henerume urunidagua mbira nabibeheore hene.
12 Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.