Deuteronômio 34

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mosese ibu Moaba dindi tigabi yu dindi wiagoria pialu Hari Nebo nene wiagoha irigi halu pene. Ani pialu Hari Pisiga neneore wiagoria Yarigo tanonaga abene ni tagira ibiragohayagi pene. Mosese ibu ogoriani pu hearia Anduane Homogohanda dindi bibahende Isaraelealiru mule wiyago ibuhondo mo walia hai hene. Anduane Homogohanda Gileada dindi wiagoria howa mo walia hama pialu Dana hameiginirunaga dindi uyurahayagi wiarubi mo walia hene.
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra, desde Gileade até Dã;
2 Ani bialu Nabadali hameigini hearunaga dindibi Eberaimi hameiginirunaga dindibi Manase hameiginirunaga dindibi Yuda hameiginirunaga dindibi mo walia hama pialu uyuraore ni paliragohayagi iba solowara timbuni Medidereniana bedagobi mo walia haiore hene.
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá, até ao mar último;
3 Ani bialu Anduane Homogo ibugua Mosesehondo Yuda hameiginirunaga dindi maru abene unurahayagi wiarubi dindi bayale yu dindi dege piaho wialu Yarigo tanoha ayage ale mini dedi dewa buhe wiagobi yadai bialu piaho wialu unuraore Soa dindi wiagoria walia hairi hene.
3 e o Sul, e a campina do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Ani walia hai howa Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu, Abale i̱na Abarahama Aisaga Yagaba imaruhondo bi lalu, I̱na dindi uruni bibahende tínaga waneigini aguaneneruhondo mulebero, lalu lowirugoni. Ai dindi ogoni áyu í̠ni deme dege handabelo mo walia harogonigoyu í̠ni dege dindi edegoniha anda pobelo yupe halu pu nalolebero, lene.
4 E disse-lhe o Senhor : Esta é a terra de que jurei a Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: À tua semente a darei; mostro-ta para a veres com os teus olhos; porém para lá não passarás.
5 Ani layagola howa nde Anduane Homogonaga biabe biahaga agali Mosese ibu Anduane Homogohanda bi lamiyadagua Moabaliru dalu wiagoha howa homene.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor .
6 Ani homayagola ibunaga tingini Anduane Homogo ibunime Moaba dindiha dindi ulini Bedebero tano handa de̱le̱ wiagoha hora hene. Dindi ulini ogoniha Mosesenaga homali agoriaore ngabe manda nabiore henego áyubi haabo kamagoni.
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém tem sabido até hoje a sua sepultura.
7 Mosese ibu ai̱yahanda taba hanayangi howa ibunaga mali hama ibinigo handari mbirani pira kira (120) hayagola homene. Ibunaga tingini hongohebi debi bayale dege howa homene.
7 Era Moisés da idade de cento e vinte anos quando morreu; os seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu ele o seu vigor.
8 Mosese homayagola Isaraele wali agaliru tini nde Moaba dindi tigabi yu dindi wiagoria horo pira tebira (30) ogoriani ibunaga dugu bialu duguanda biraabo hene.
8 E os filhos de Israel prantearam a Moisés trinta dias, nas campinas de Moabe; e os dias do pranto do luto de Moisés se cumpriram.
9 Ani hai halu Anduane Homogohanda Nunu igini Yosuahondo mini gigabiwi holene ibuha wia hene. Ani binidagoni irane Mosesehanda ibuni henegoria Yosua ibuha aribia howa Isaraele wali agali haru helonaga dabo helene. Ani helayagola Isaraele wali agali hearume Yosuanaga bi layago hale halu Anduane Homogohanda abale Moseseha howa bia layadagua tigua biai halu hene.
9 E Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés tinha posto sobre ele as suas mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Isaraele dindiha Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Mosese ale mbira naheore winigo wiaabo kagoni. Anduane Homogo ibuni Mosesela bi laedene bialu agali kirali bi laradagua biaga hene.
10 E nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, a quem o Senhor conhecera face a face;
11 Anduane Homogohanda Mosese dabalu Iyibi dindini agalime nabiagane alebi nahendene alebi dewaore Iyibi dindinaga kini heagobi ibunaga ami haru haga hearubi Iyibi dindini wiarubi bibahende mo ko hai hole ibugua Mosese í̠na ani bule pu lene. Anduane Homogonaga bi mana latagi haga maru tigua agalime nabiagane ale Mosesehanda binidaruni ale nabini.
11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas, que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 Mosesehanda Isaraele wali agali bibahenderunaga deni howa biabe timbuni gibi biniru ale bi latagi haga maru henerume urunidagua mbira nabibeheore hene.
12 e em toda a mão forte e em todo o espanto grande que operou Moisés aos olhos de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.