Deuteronômio 33

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi haga Mosese ibuni homolene horo kaware dege ngelo howa ibugua Isaraele wali agaliru mo bayale helonaga bi lahalu hene.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 Ibugua lalu,
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Anduane Homogo ibugua ibunaga wali agaliru gubalini ho haga ka.
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 Anduane Homogonaga Mana lowinigo Mosese i̱na tí langirugoni
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 Isaraele hameigini mbira mbira bibahendebi tinaga agali haguane hearubi ti íbu ngoaiho heangi
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 Mosese ibugua Lubene hameigini hearu mitangi bialu lalu,
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 Ibugua Yuda hameigini hearu mitangi bialu lalu,
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 Ibugua Libai hameigini hearu mitangi bialu lalu,
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 Í̠na tihondo bia larodagua bialu halimu larigoni bialu
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 Tigua í̠naga Isaraele wali agalirume í̠naga Mana lowinigo talialu bialu helo biawai holebira.
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Anduane Homogo-o í̠nime Libai hameigini uruni hongo halu anda hama irigi helo mo hongo haabo habe.
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 Mosese ibugua Beniyamini hameigini hearu mitangi bialu lalu,
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 Ibugua Yosebe hameigini hearu mitangi bialu lalu,
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 Tinaga mabu hengedaruha mo gumbila halu ni daragome ira lini ibiralu do ndigindugu lalu
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 Dindi bare hombene ala wini ngaruha tinaga tomo hangararu bayaleore anda hai helo hameledo.
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 Tinaga dindiha Anduane Homogohanda mo gumbila halu
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 Yosebe hameiginiru ti nogo bulumaga wangabe hongohe kagobi ka.
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 Mosese ibugua Sebulunu Isagala hameigini hearu mitangi bialu lalu,
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Hameigini kira ogoni labome libuni dalu hari nene ngaruha wali agali tara tara karu bibahende íbu ngoai hadaba laga.
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 Mosesehanda Gada hameigini hearu mitangi bialu lalu,
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 Isaraele hameigini dindi tu wu tahole íbu ngoai hayangi
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 Ibugua Dana hameigini hearu mitangi bialu lalu,
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 Mosesehanda Nabadali hameigini hearu mitangi bialu lalu,
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 Ibugua Ase hameigini hearu mitangi bialu lalu,
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Tinaga tanoruha wai pabe hongoheore egeme bianda howa pabe pangaru aeaneme wabu helelo.
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 Ani lowa Mosesehanda ti bibahendehondo lamialu lalu,
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 Ngode Datagaliwabe haluhe kago ibu inanaga ha do hagane andaore henego haabo ka.
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 Ani binigo nde Yagaba aguaneneru ti hado payabu karia mbiralime wai bima lole mbira naibaga.
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Isaraeleru-o tí turu timbuniore holene nga.
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.