Deuteronômio 33

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi haga Mosese ibuni homolene horo kaware dege ngelo howa ibugua Isaraele wali agaliru mo bayale helonaga bi lahalu hene.
1 Antes de morrer, Moisés, homem de Deus, deu esta bênção ao povo de Israel.
2 Ibugua lalu,
2 Ele disse: O ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
3 Anduane Homogo ibugua ibunaga wali agaliru gubalini ho haga ka.
3 O Senhor ama o seu povo e protege os que são dele. Eles ficam sentados diante dele e aprendem as suas
4 Anduane Homogonaga Mana lowinigo Mosese i̱na tí langirugoni
4 Moisés lhes deu a Lei de Deus, o mais rico tesouro do povo de Israel.
5 Isaraele hameigini mbira mbira bibahendebi tinaga agali haguane hearubi ti íbu ngoaiho heangi
5 O Senhor Deus se tornou Rei do povo escolhido, quando as
6 Mosese ibugua Lubene hameigini hearu mitangi bialu lalu,
6 Moisés disse isto a respeito da tribo de Rúben: “Que Rúben viva e nunca morra! Que o seu povo seja sempre numeroso!”
7 Ibugua Yuda hameigini hearu mitangi bialu lalu,
7 A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
8 Ibugua Libai hameigini hearu mitangi bialu lalu,
8 A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o aos teus Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
9 Í̠na tihondo bia larodagua bialu halimu larigoni bialu
9 Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua
10 Tigua í̠naga Isaraele wali agalirume í̠naga Mana lowinigo talialu bialu helo biawai holebira.
10 Eles ensinarão todas as tuas leis ao povo, queimarão incenso na tua presença e no teu altar oferecerão
11 Anduane Homogo-o í̠nime Libai hameigini uruni hongo halu anda hama irigi helo mo hongo haabo habe.
11 Ó Deus, abençoa a tribo de Levi e faze com que ela seja cada vez mais forte. Que tudo o que eles fazem seja agradável a ti! Acaba com os seus inimigos para que nunca mais se levantem.”
12 Mosese ibugua Beniyamini hameigini hearu mitangi bialu lalu,
12 Moisés disse a respeito da tribo de Benjamim: “O e sempre a guardará. Deus cuidará deles o dia inteiro, e eles viverão debaixo da sua proteção.”
13 Ibugua Yosebe hameigini hearu mitangi bialu lalu,
13 A respeito da tribo de José ele disse: “Que o dando-lhes muitas chuvas do céu e fontes das profundezas da terra!
14 Tinaga mabu hengedaruha mo gumbila halu ni daragome ira lini ibiralu do ndigindugu lalu
14 Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!
15 Dindi bare hombene ala wini ngaruha tinaga tomo hangararu bayaleore anda hai helo hameledo.
15 Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
16 Tinaga dindiha Anduane Homogohanda mo gumbila halu
16 Que Deus abençoe a terra e tudo o que há nela, dando-lhe tudo o que é bom! Que o Deus que apareceu no espinheiro em fogo seja sempre bondoso para com eles! Que todas essas bênçãos venham sobre a tribo de José, pois ele foi o mais importante dos seus irmãos!
17 Yosebe hameiginiru ti nogo bulumaga wangabe hongohe kagobi ka.
17 Ele tem a beleza de um touro novo e chifres como os de um boi selvagem. Os seus chifres são os milhares de pessoas da tribo de Manassés e os milhares e milhares da tribo de Efraim . Com eles José ataca os seus inimigos e os persegue pelo mundo inteiro.”
18 Mosese ibugua Sebulunu Isagala hameigini hearu mitangi bialu lalu,
18 A respeito das tribos de Zebulom e de Issacar foi isto o que Moisés disse: “Que Zebulom fique rico no comércio com outros países, e Issacar enriqueça negociando dentro do país!
19 Hameigini kira ogoni labome libuni dalu hari nene ngaruha wali agali tara tara karu bibahende íbu ngoai hadaba laga.
19 Eles convidam os povos para virem à sua montanha e ali oferecem os sacrifícios aceitáveis a Deus. Eles aproveitam os enormes recursos do mar e as riquezas das suas praias.”
20 Mosesehanda Gada hameigini hearu mitangi bialu lalu,
20 A respeito da tribo de Gade ele disse: “Bendito seja Deus, que aumentou as terras de Gade! O povo de Gade espera como um leão para arrancar do inimigo um braço ou mesmo a cabeça.
21 Isaraele hameigini dindi tu wu tahole íbu ngoai hayangi
21 Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida ; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do quando os líderes do povo se reuniram.”
22 Ibugua Dana hameigini hearu mitangi bialu lalu,
22 A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
23 Mosesehanda Nabadali hameigini hearu mitangi bialu lalu,
23 A respeito da tribo de Naftali ele disse: “Deus abençoou ricamente o povo de Naftali; as suas terras vão desde o lago da Galileia até o Sul.”
24 Ibugua Ase hameigini hearu mitangi bialu lalu,
24 A respeito da tribo de Aser ele disse: “De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
25 Tinaga tanoruha wai pabe hongoheore egeme bianda howa pabe pangaru aeaneme wabu helelo.
25 Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”
26 Ani lowa Mosesehanda ti bibahendehondo lamialu lalu,
26 Povo de Israel, não há outro deus como o nosso Deus! Forte e majestoso, ele atravessa os céus e, montado sobre as nuvens, ele vem nos socorrer.
27 Ngode Datagaliwabe haluhe kago ibu inanaga ha do hagane andaore henego haabo ka.
27 O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
28 Ani binigo nde Yagaba aguaneneru ti hado payabu karia mbiralime wai bima lole mbira naibaga.
28 O povo de Israel vive sempre seguro, vive em paz numa terra que produz cereais e vinho, onde o orvalho rega o chão.
29 Isaraeleru-o tí turu timbuniore holene nga.
29 Povo de Israel, como você é feliz! Não há ninguém como você, o povo que o Ele é o seu para dar proteção e vitória a você. Israel, os seus inimigos se ajoelharão pedindo misericórdia, e você tomará posse das suas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.