Deuteronômio 30

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Áyu tígua tale bialu poa biragoha talialu pilimulo hariga kira mo walia haragoni. Hariga mbiragoha Anduane Homogo ibugua mo bayale holene wialu hariga mendegoha mo ko holene wulebira. Tígua bialu holene bayale agodabe handalu tínime dabalimu. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí hameigini tara tara bu karu baba halimulo pelenego pu kamiria mana bialu harimidagonaga lini tíniha mo ko holene anda ibiragola i̱na bi kira dabolene o langirugoni mitangibu dai buleberemi.
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 Ai tíguabi tínaga waneigini aguane mani holebirarumebi mini beregedalu Anduane Homogo ibuni kagoha daibu howa ibugua bilimu layaru bu miniha hongo howa bialu haabo harimiyagua nde
2 e te converteres ao Senhor , teu Deus, e deres ouvidos à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
3 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí dara halu biamogo bulebira. Ibunime tí dindi tara taraha haru pu helayagoria howa lone tíni dindi ala hene wirimigoria haru daibu helolebira. Ani helowa ibugua tínaga mbirale ngamiru mo bayale hai holebira.
3 então, o Senhor , teu Deus, te fará voltar do teu cativeiro, e se apiedará de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor , teu Deus.
4 Tí kaundiaore dindi wia maro bidaruha haru pu helaga biniyaguabi Anduane Homogo ibunime tí mandagiore halimulo bibahendeore mo mogo bialu haru dai biai holebira.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará dali.
5 Ani haru dai biragola dindi abale tínaga mamaliru hene biagoria daibu hai holeberemi. Ani daibu kamigola Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí mo dewaore halu tínaga mbirale yu holeberemirubi tínaga mamalirume yu henegobi ndo bolangua howa dewaore yu holeberemi.
5 E o Senhor , teu Deus, te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Ibugua tínibi tí waneigini aguane mani holebirarubi tínaga mini mo beregedalu gahengeore helalu biragola tígua ibunaga bi mana ngaru baya hangu hale halu bialu ibu gubaliniore howa holeberemi. Ani bialu tí dindi ogoriani haabo holeberemi.
6 E o Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua semente, para amares ao Senhor , teu Deus, com todo o coração e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Mo ko holene wulebirago lalu áyu i̱na tíhondo langiruruni Anduane Homogohanda wali agali tínaga waitigi handabe manga haga heneru tí mo ko holene uruni ti karuha pelolebira.
7 E o Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Anigo i̱na ibunaga bi mana áyu o langerogo tígua baya hangu talialu bialu holeberemi.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor ; farás todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno.
9 Ani beremigola tígua bialu holeberemiru bibahende Anduane Homogohanda mo bayale hai holebira. Ani mo bayale hai haragola tínaga waneiginiru dewaore halu nogo sibi bulumagarubi dewa dege holebira. Tínaga maburuha tomoru bayale dewaore anda holebira. Anduane Homogohanda mbirale dewaore abale tínaga mamaliru mialu henedagua tíhondobi nde dewaore turu halu ngulebira.
9 E o Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para bem, como se alegrou em teus pais;
10 Anigo tíguaore Anduane Homogonaga bi hale halu bialu bi mana mbuga ogoha gilibu ngaruni baya hangu taluwa biai halu holene nga. Ibuni karia dai bialu tíninaga bu gubalinime minimebi ibunihondo gubalini ho haabo holene nga.
10 quando deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da Lei, quando te converteres ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma.
11 Bi mana áyu langerogo tígua mo yuwa bialu holene gendabi ndo langero.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, te não é encoberto e tampouco está longe de ti.
12 Bi mana uruni uyura hari damindiniha wiaruagola ai iname hale howa talialu buluma̱ya mbirali aiwa irigi halu puwa mo yalu dai bulubadabe naloleberemi.
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
13 Iba solowara timbuni bedarunaga ange mende amurahayagi wiaruagola ai nde iname bi mana uruni hale howa talialu buluma̱ya aiwa mo yu dai bule polobadabe lalubi nalabeheore kami ndobe.
13 Nem tampouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós dalém do mar, para que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
14 Ani nalabeheore kamigoni. Bi mana uruni kaware tíni kamigoria tínaga ne harigaha halu tínaga bu minihabi kagoni. Ani bidago tíni bi mana ogoni manda bu howa latagi habehe kamigo ai tínime talialu bialu haabo halimu.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a fazeres.
15 Ai nde hariga kira holene homolenela ogoni labo tígua dabalimulo i̱na tíhondo mo walia harogo. Tígua hariga mbira nga larogoria pialu harimiyagua nde tí holene bayale handa walia halu bayale haabo holeberemi. Hariga mende larogoria pialu harimiyagua nde tí mo ko halu homolenehayagi holeberemi.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Áyu i̱na tíore langerogo tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe gubalini ho howa ibunaga bi mana lo ngaru bibahende hale halu talialu bialu halimu. Ani bialu howa ibunaga hame ngaru talialu harimiyagua tí wali agali damebi dewaore paluwi bayaleore haabo holeberemi. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua dindi áyu karulole poramigoriani pu kamigola tí bayale holeberemi laro.
16 porquanto te ordeno, hoje, que ames o Senhor , teu Deus, que andes nos seus caminhos e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas e te multipliques, e o Senhor , teu Deus, te abençoe na terra, a qual passas a possuir.
17 Ai nde tígua bi mana uruni hale habe manga howa mo bagi halu dindi tara wali agali bu karume ti haru pubagi haragoha pialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wilimulo haru piyagua nde
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 tíha mo ko holene timbuniore wulebirago de hondo halimu laro. Bi o langerogo mo waharimiyagua nde tígua Iba Yodana porago domaede halu dindi ede ngagoha hole kamigoriani haabo naholeberemi.
18 então, eu te denuncio, hoje, que, certamente, perecerás; não prolongarás os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas.
19 Ainde bayale holenebi homolenebi hariga kira ngago tí mendego hangu dabalimulo ngagoni. Hariga mbiragoria Ngode Datagaliwabe ibugua tí bayale halimulo biamogo bialu holebira. Hariga mendegoria tíniha mo ko holene taya buleberemigo. Ai i̱na dindi o ngagomebi hari li kagomebi áyu tígua dabaramigo libu de hendelo lamerogoni. Anigo áyu tígua pialu hariga agoria holeberemibe dabalu bayale holene ngagoria hole dabalimu laro.
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua semente,
20 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagohondo gubalini halu ibunaga bi mana bu miniha baya hangu mo hongo halimu. Anidagua bialu howa tínibi tínaga waneigini aguane mani holebirarubi tígua dindi bamba tínaga mamali Abarahama Aisaga Yagaba imaruhondo ngulebero lalu Anduane Homogohanda bi lo wiyagoria pialu luore haabo holeberemi, lalu Mosesehanda lene.
20 amando ao Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e te achegando a ele; pois ele é a tua vida e a longura dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.