Deuteronômio 28

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana i̱na tíhondo áyu o langerogo talialu bialu harimiyagua nde ibugua tí mini leneore mbira helalu wali agali dindi tara tarani bu karu bibahende bolangua hai hene halimulo helolebira.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana lo ngago hale howa bialu haabo harimiyagua nde ibugua tíhondo bayale holene ngulebirago urubi nga.
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Anduane Homogohanda tínaga tanobi mabu ngamirubi mo bayale hai holebira.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Anduane Homogohanda waneigini dewaore tíhondo ngialu tínaga mabuha tomo dewabi mo anda halu nogo bulumaga sibiru dewaore ngialu bulebira.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Anduane Homogohanda tínaga widi mabu ngamirubi mo bayale halu tomo nolene ale widi urunime balawa hiraramilirubi mo bayale hai holebira.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Anduane Homogohanda tínaga biabe beramigo damene bibahende bayale helo mo bayale hai holebira.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 Anduane Homogo ibugua tínaga waitigiru baba wai beramingi tí wayali halimulo biamogo bulebira. Waitigiru tigua wai bule hariga mbiraoreha ibulebiragoyu ti ibida pole hariga dewa ngaruha pugupugu bulebira.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tínaga biabe bialu kamigo damene bibahende mo bayale hai halu tínaga mabuha widi hengedamigobi bibahende bayale mo anda hai halu tomo bu wiaga anda bu heledemigoha wu to̱latagi hai holebira. Ani bialu dindi gahenge ngulebiragoha pu kamigola ibugua tí biamogo biaabo holebira.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda bi larago hale halu ibugua bilimu lalu langiyago tígua bialu harimiyagua nde ibugua, Tí i̱naga wali agaliore helolebero, lalu bamba lo wiyadagua helolebira.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 Ani heledagola wali agali dindi tara tara ngaruha bu karume de hondowa Anduane Homogo ibunime tí ibunaga wali agali helo dabo helenedalo manda buwa tíhondo gi holebira.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Ani biragola Anduane Homogohanda dindi bamba inanaga mamaliruhondo ngulebero lo wiyadagua tíhondo ngiragola tí dindi ogoniha pu kamigola ibugua waneiginibi nogo bulumagarubi dewaore ngialu mabuha tomobi mo dewa holebira.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 Anduane Homogo ibuni iba dalu ibilaga anduaneore kagome iba dalu ibilolene horo ngangiore ibilaga bulebira. Ani bialu tígua biabe bialu holeberemigo mo bayale hai helolebira. Anidagua biragola tínaga mbirale ngamiru wali agali tara bu karume dano helo muleberemigoyu mbirale tinaga ngago tígua dano naholeberemi.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua wali agali maru dindi tarali karume tí haru helo ndo tígua dindi tarali karu haru haga haguane halimulo dabo helolebira. Anduane Homogonaga bi mana áyu o langerogo talialu bialu harimiyagua nde tíha mbirale mbira tubagi nahe howa mbirale bu payapayabu ngelo hai holeberemi.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 Anigo tígua ibunaga bi mana ngago mo wahalu pu nabi baya hangu talialu biai halimu. Tígua mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu nawilimu. Uruni nabilimuore, lene.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 Mosesehanda laabo halu lalu, Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga bi lo ngaru i̱na áyu tíhondo o langerogo hale howa talialu biaabo naharimiyagua nde mo ko holene tíha anda ibulebirago damene áyu langero.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Anduane Homogohanda tínaga tano ngamiru mo ko halu tí mabuha tomo hengedemirubi bibahende mo ko hai holebira.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Anduane Homogohanda tínaga widi mabu ngamirubi tomo nolene ale widi urunime balawa hiraramilirubi bibahende mo ko hai holebira.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Anduane Homogohanda tí mo ko halu waneigini mbiraore hangu ngigi bulebira. Tínaga mabu ngamiru ko hai halu tomo dewa anda naholebira. Nogo sibi bulumagaru ko halu dewa naholebira.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Anduane Homogohanda tígua mbirale bibahende beremiru damene mo ko hai holebira.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 Tígua Anduane Homogohondo erembira mialu mana ko ngaru bialu harimiyagua nde ibugua tíha ko tara tara ibilaga bulebira. Ibugua tí mo luluya halu tígua beremigo damene bibahende mo libilaba lalu mo ko helolebira. Ani biragome tí mo koore hai holebira.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 Dindi ibugua ngini áyu pole kamigoria pu kamigola warago ko tara tara ngaru tíha ibilaga bialu tí bo biba haiore holebira.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 Ani bialu Anduane Homogohanda tí warago ko tara tara wai haga ngagome abale tínaga tinginini tohatagi helalu poboyogo bilalu bulebira. Ani buwa ibugua ni dedago mo poboyogo timbuniore bilalu puyabu poboyogobi timbuni ibilalu mabuha tomo hengedemiru bibahende gabu hai holebira. Mbirale mo ko holene uruni tí baba haho ngamine dege tí bibahende homai holeberemi.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 Tínaga dindiha iba dalu naibi ngane dege dindi ngago giambe halu hongohe polabe nahe to̱le̱ ale wulebira.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Anduane Homogohanda iba dalu ibilagadagua puyabu hongohe ibila aribia holebiragome tí dindiha be abalu heba iba mubi puloyu íbu ngelalu tí bibahende mo ko hai holebira.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Ani bialu Anduane Homogo ibugua waitigi ibilaragome tí bo wahai holebira. Tígua wai bule howa wai hanalu hariga mbiraoreha mandagi puwa mani waitigi hondowa tí ibida pialu hariga dewa ngaruha pugupugu buleberemi. Wali agali dindi bibahendeha karume tí anidagua mo ko harago de hondowa ti mogo timbuni lo holebira.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Tí homaramigola tínaga tingini ega bodo hariawe bedarumebi nogo biango gabua bu karumebi nalu holebira. Ani nalu kagola talu pelolene mbirali naholebira.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 Ani bialu Anduane Homogohanda Iyibi wali agaliha biyadagua tínaga tinginini moge timbuni bilolebira. Tínaga tinginini dere durubi timbuni tagira ibilaragola duru kilau lalu holeberemi. Anidagua bialu kamigola mo dabi holene hariga mbira ngane handa walia naholeberemi.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 Anduane Homogohanda tínaga miniha mo talola halu tínaga de bo ndibu lalu biragola tí luluyu ibagabu holeberemi.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Wá kangi tí de handabe nahe howa luluyu ibaga bialu wali agali de koheme hariga taya biagadagua taya bialu howa hariga handa walia naholeberemi. Ani howa tígua mbirale beremiru damene bibahende bayale tigabi bulene ngadagua nabuleberemiore. Waitigi bu karume tí bope haabo halu tínaga mbirale ngamiru mo page bigi biragola tí biamogo bialu mo wulene mbirali naholebira.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Tígua wandari mbira igiri mbirago ibu dabu bilonaga dabo berelarimiyagua agali mende kago ibu dabu bia aribia holebira. Tínaga anda gahenge bia buleberemigoyu tíni anda ogoniha paluha nabuleberemi. Tígua pu mbira lini daga mini gerebi hanga hongoleberemigoyu lini do na nabuleberemi.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Waitigirume ibalu tínaga nogo bulumaga hinidemiru tíni deni bo podalu holebiragoyu ogoninaga mbirini budiniru mbira nanoleberemi. Tínaga nogo dongi helo kamirubi tíni hendedemiore haru polebirago mani haru dai nabuleberami. Nogo sibi hinu kamirubi page haru puwa tínaga waitigiruhondo mulebira. Ani miragola tí biamogo bialu haru dai bulene mbirali naholebira.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Tíni de handayaho kamiore dege tínaga waneigini bu karu agali dindi tara tara ngaruha karunaga garabaya biabe ale bialu helo minu yalu polebira. Ani minu yalu poragola lone dai birabe hondole lowa tígua horo bibahendengi hariga piyagoha de dege handalu bu wiaabo holeberemi.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Agali maru tí manda nabini dindi tara mbira ngagoha howa ibalu tí mabuha tomo erekuibi hangalu hene hengedemiru ti bu hanalu polebira. Horo bibahendengi anidagua biaabo haragola tí tandaga haabo holeberemi.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Tíha ko uruni anda ibalu haabo kagola de hondowa tígua tínaga miniha luluyu halu mini naibi ona holeberemi.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Ani bialu kamigola Anduane Homogohanda tínaga geni dere timbuni bilalu tínaga tingini bibahendeha moge tuguda tagitagi biame heledagola mo dabi holene mbira ngaria handa walia naholeberemiore.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 Ani bialu Anduane Homogohanda tíbi tínaga kinibi dindi tara tíguabi tínaga mamalirumebi handa mandabi nabini ngagoha haru halu polebira. Ani haru halu pu heledagola tígua dindi ogoniha howa dama mitangi bialu mbirale iramebi ege to̱le̱mebi wabu wini ngaruhondo bi pupu wialu holeberemi.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Anduane Homogohanda tí dindi tara taraha bo taliatogo laragola wali agali bu karume mo ko holene taraore tíha ibilarago de hondowa ti mogolo holebira. Ani mogolowa tigua tí mege bialu hondo oba halu holebira.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 Tínaga mabuha tomo dewaore hangaramigola pagaya aleme nalu no ereba hai helolebira. Ani biragola tomo emene dege bu nalu holeberemi.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Pu mbira lini daga mini gerebi baya hangu hongowa handayaho ha holeberemigoyu timamu bedarume gerebi irane uruni nai haragola tígua lini uruni dedaria do pingidalu waini iba wabialu nalu ha nabuleberemi.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Dindi ogoniha ira olibe dewa anda haame holebiragoyu lini darangi boga nabidaore abale dogolope haragola tígua olibe lini ibaneme weli wabibe nahe holeberemi.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Tínaga waneiginiru ha holebiragoyu tíni heba mandagi haabo naholeberemi. Waitigi karume ibalu waneigini uruni ti dindiha garabaya bu yalu piai holebira.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Tínaga mabuha ira lini dagane ale karubi mabuha tomo andaho karubi pagaya ale dewame naiore holebira.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 Wali agali dindi tara taraha howa tínaga dindiha íbu holebiraru ti hongoheore halu tínaga hongo ibira holebira.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Tinaga muniru dewawi hongohe kagola tígua agali uruninaga mbirale ngaru dano hole mo yuleberemigoyu tigua tí baba dano naholebira. Ani howa tigua tí mo dindiha howa bope halu tí agali uruni andaneha holeberemi.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 Genda tandaga uruni tíha ibaabo haragola tí damene lenego bibahende ereba hai helolebira. Anidagua bulubadago irane tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda bi layago mo wahalu ibunaga bi mana tíhondo langiyago bibahende talialu bia nabi mo wahaabo harimigome genda tandaga uruni tíha tagira ibulebira.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Genda tandaga uruni tíhabi tínaga waneigini aguaneneruhabi wiaabobo bu wiragola Ngode Datagaliwabe ibunime tíhondo keba howa miniha tandaga ho hayada lalu wali agali marume de hondolebira.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tíhondo mbirale bayale damene bibahende ngiai hayagoyu tígua uruni mo yu howa turu halu bu miniha dungulo howa ibunaga biabe bialu ha nabi holeberemi.
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 Anigo Anduane Homogohanda waitigi tí dindiha ibilaragola tígua waitigi uruninaga andaneha howa biabe bia halu holeberemi. Ani bialu howa tí tomo garibilo haabo halu iba noaho halubi aga bulene mbira nawiore halubi dabudabu tara tarabi mbira nawiore bibahende burupale dege hai holeberemi. Ani kamigola tínaga waitigirume tí bo hengedape halu bo wahai holebira.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 Ani biragola Anduane Homogohanda hameigini tara mbira tí uruninaga bi hale nahenebi manda nabinibi dindi kaundiaha kago haru halu ibulebira. Uruni tigua abaleore aube tobane ibuwa ega bodo hariaweme ega emene bedago minule yulope hagadagua bialu ibulebira.
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 Ani ibuwa tigua tínaga wali agali waneigini galioreyaguabi wali agali waheoreyaguabi dara howa biamogo nabi mo tandaga dege holebira.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Tínaga nogo bulumaga sibi hinidemirubi bibahende tigua bo nai halu mabuha tomo hengedemirubi widi hengedemirubi waini iba wabu ngemirubi olibe lini weli hambu ngemirubi naiore holebira. Ani nai haragola tíni tomo nolene mbira nawioredagola tomo noa halu homai holeberemi.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Tínaga dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngulebiragoha tano wulebiraru bibahendeha wai bialu bo gialo wahai holebira. Wai pabe hongoheore tíni ha do holenaga ege to̱le̱me bu mabu bidemiru bibahende bo gialapaya biai holebira.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 Waitigirume ibalu tínaga tano ngamiruha ho hagirabu yaanda ho kagola tíni tomo nolene nawioredagola tínaga waneigini Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngiyaru bo nalu holeberemi.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 — ausente —
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 — ausente —
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 — ausente —
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 — ausente —
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 Tígua Ngode Datagaliwabenaga bi mana mbuga ogoha ngago baya hangu talialu bia nabi harimiyaguabi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga mini timbuni gibi baya buruguleore ngago mitangi bialu mo yaraga naharimiyaguabi nde
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 ibugua warago ko taraore ereba naholene mbira tínihabi tínaga waneigini aguanene mani holebiraruhabi ibilolebira.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Warago ko tara tara tí Iyibi dindini hemiria ibiyane de handarimigobi dege tíha ibilaragola tí dabi naholeberemi.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Ani bialu warago ko tara tara uruni mini ogoale lalu Ngode Datagaliwabenaga bi mana mbuga ogoha nagilibuwi. Anigo warago ko taraore uruni tíha ibilaragola tí dabi nahe homaiore holeberemi.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Tí dewaore harini yakundi bu karubi heneyaguabi bibahende homai halu tí aria mbira mbira hangu yu waholebira. Anidagua bulebirago irane tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga bi mana lowini ngago mo waharimigome ani bulebira.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Bamba piganengi howa Anduane Homogohanda tíore gubalini timbuni ho howa tí dewaore halimulo mo dame bia hole hame timbuni layadagua ibugua tí ereba hai halimulobi bo biba hai hole hame timbuni lolebira. Dindi mbira ibugua ngule layagoria hole anda pu kamigola ibugua tí bo taliatagi holebira.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 Anduane Homogohanda tí dindi tara tara ngaruha pu haame halimulo purogo lelolebira. Dindi uruniha pu howa tígua dama mitangi bialu mbirale iramebi ege to̱le̱mebi wabu wini ngaruhondo bi pupu wialu holeberemi. Bamba tínimebi tínaga mamalirumebi mbirale uruni alegohondo bi pupu nawiaga harimi.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Tí dindi tara uruniha howa bayale holene mbira ngaria handa walia naholeberemi. Dindi tíninaga lenego mbira nawulebiraore. Anduane Homogo ibugua tíha genda yu holenebi mini burugu lolenebi wia haragola ai ina yu waheneore mbira harimadago aginagadabe lo manda bialu holeberemi.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Horo bibahendengi tíha mo ko holene mbirago anda ibulilono gi ho haabo holeberemi. Mbiraga horombebi tíni homolenenaga dege gi howa mini burugulo haabo holeberemi.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Mbirale bibahende tí de handaramigo dameneme tí mo gi timbuni haabo holebira. Ani biragola tígua horo abaleore bolangua haga bilo hamelo holeberemi. Ani howa tígua egerebagi howa lalu alendo abale ha loleberemi. Ani bialu alendo howa tígua mbiraga abale ha lalu mbiraga howa gao lelo abaleore hame loleberemi.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Anduane Homogohanda tíore Iyibi dindi lone dai nabuleberemi la layagoyu ibugua tí lone iba sibini biralu Iyibi dindi daibilolebira mandabu holeberami. Anidagua biragola Iyibi dindiha pu howa tígua waitigi karunaga garabaya biabe ale biahaga hole tíni yolo mbiralime bilo hameledemiria mbiralime tí yolo nabulebira, lalu Mosesehanda lene.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.