Deuteronômio 26
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Mani Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua dindi ngulebero lalu lowini biagoria pu howa
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 tígua dindi ogoha tomo pigane hengene beremiru aria nu mbira dege dege bu hanalimu. Ani honowa Anduane Homogo mitangi bialu lotu lole dindi mbira ibunime dabo wiyagoha hanalu pilimu.
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 Hanalu puwa mbirali loma binigo mo miaga ogoniha kagohondo tí hangu hangume mialu howa lalu, Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe ibugua bulebero lalu bi lowinigo heneneore layada laro. Ibugua bamba inanaga mamaliruhondo laminidagua bialu i̱ dindi ngule lene biagoha haru íbu helayadane manda bidogoni, lalu loleberemi.
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 Ani laramigola loma binigo mo miaga kagome tomoru nuha bu hono kamigo yamuwa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga lomabu delaga dabu kaware kagoria mo pagaho ngelolebira.
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 Ani biragola tígua nde Anduane Homogonaga wanakuini howa bi ogodagua lalimu, I̱naga mamali ibu Aramiali pu howa dindi yu wahalu ibaga ibaga bialu haabo haga hene. Ani haabo haga henego mani ibugua ibu hameiginiru haru halu Iyibi dindiha hama pene. Pigane Iyibi dindi pialu howa ti daga emene hangu penego mani howa ti dewaore halu hodame buwa hongoheore hene.
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 Ani pu heagola Iyibi dindi agali haguane hearume ina mo ko halu iname tinaga garabaya biabe ale bialu holoma̱ya helaya.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 Ani bialu howa iname Anduane Homogo ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina pele ngilo olarima. Iname ani olarimagola ibugua hale howa ina biabe ndelaheore bialu genda tandagabi yu hemaria de hendene.
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 Ani hondowa ibugua ina Iyibi dindiha howa haru tagira polenaga biabe timbuni hongoheore bigi biya. Ibugua agalime nabiaganebi nahendene alebi tara tara dewaore bialu ko tandagabi tara tara Iyibi wali agali hearuha ibilaga biya.
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 Ani buwa ibugua ina haru ibalu dindi bayale benebere ogoha holoma̱ya ngiyagoni.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 Anigo Anduane Homogo ibugua urunidagua biyagonaga i̱na tomo pigane dindi ibunime ngiyagoria hangarugo bu yalu eberogoni, lalimu.
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 Ani bialu tígua Anduane Homogohanda tíhondobi tí waneiginiruhondobi mbirale bibahende bayale damene ngiyarunaga ka̱i̱ lalimu. Ani lalu howa Libai hameiginirubi wali agali dindi taraha howa ibini kamirubi tí heba turu hamaga halimu.
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 Ani bialu mali tebira haga biragola bibahendengi tí mabuha tomo hengedamiru pi halu tale bilimu. Tale buwa pini damenego bibahende Libai hameigini karubi wali agali dindi tara howa tí baba íbu hene karubi waneigini aba ai̱ya homene hono wahene karubi wali dalo agalini homene bedarubi talebu migi bilimu. Tígua ogonidagua bialu harimiyagua wali agali uruni ti tomo nalu holene karulape wulebira. Tígua biabe urunidagua biai howa
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 Anduane Homogohondo bi ogodagua lalimu. Mbirale i̱na í̠hondo nguliya hame lariruni bibahende tale biai haru. Ai i̱ andagaha mbirale yu wahene mbira nawiore kogoni. Libai hameigini karuhondobi wali agali dindi tara taraha howa ina baba íbu hene karubi waneigini ai̱ya aba homene hono wahene karubi wali dalo agalini homene bedarubi ti bibahendehondo tale bialu miai haru. Ai í̠na bi larigo hale halu i̱naga mbirale winiru pi halu tale biai harudagoni. Í̠na i̱hondo bibe lariruni aria i̱na mbira embedahabi mo wahalu waho habi mbira nabiore.
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 Homa dugu andaha dugu bialu howa í̠naga tomo uruni aria mbira nane haru. I̱ni ko dodohe hewangi tomo uruni aria mbira i̱ andaga howa mo yalu tagira nape. Maru mo yalu puwa homene dinini hearuhondo lomabu nami. Ai i̱naga Anduane Homogo-o í̠na tomo uruni tale bialu pi halu mulene ogodagua mibe lalu langirigodagua i̱na biaiore harugoni.
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 Ai í̠ni dalu dahuliya andaga baya taraore ngegoria howa ina Isaraele wali agali kamaruha de handadali howa handalu ina mo bayale habe. Ani bialu inanaga dindi bayale benebere ogoni í̠nime bamba inanaga mamaliruhondo ngule lalu lowiridagua inahondo ngirigobi mo bayale bia habe, lalimu, lalu Mosesehanda lene.
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 Mosesehanda la dege bialu lalu, Áyu ogoni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua lalu, I̱naga bi manaore baya hangu talialu halimu, laya. Ani layadagua tígua bi mana uruni gubaliniore ho howa mitangi biaabo halu bialu halimu.
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Áyu Anduane Homogo ibu tínaga Ngode Datagaliwabe kago larimigoni. Iname ibunaga bi mana hale howa bibahende bilimu layaru talialu biai holeberemaore lalu bi lo wirimigoni.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 Ani larimigome áyu Anduane Homogohanda tí ibunaga wali agaliore halimulo yamulebero lalu abale bi lowinigo tagira pelo tí yamiyagoni. Ai ibunaga mana ngaru bibahendeore talialu biai halimu laya.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 Ani lowa ibugua hameigini tara tara dindi tarani helo wabiniru emene dege lowa tí dewaore halimulo mo dewa holebira. Ani heledagola tígua mana bayale tigabi bialu kamiru hondowa wali agali maru bu karume turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga helonaga mo manda bia holeberemi. Ani bialu tíni nde abale bulebero lalu lo wiyadagua heneneore Anduane Homogo ibuninaga dameneore tí holeberemi, lalu Mosesehanda lene.
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.