Deuteronômio 25
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Mbirungi Isaraeleali kirali godime libunaga genda mo tiga bilo godi lole pialu kabiria godi dabaga karume daba handalu karia mendealigo ko biya larago mendealigoha ko nawidane hondolebira.
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
2 Ani buwa godi hale haga kagome ko biya larago ibu tibume badaba lalu layagua agali ko biyago ibu dagiani handa dindi ho pale lowa ko biyadagonaga karulape tibume badaba lolene nga.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar-se, para que seja açoitado diante de si; segundo a sua culpa, será o número de açoites.
3 Tigua tibume pira maria (40) hangu bolene nga. Wali agali maru bu karunaga deni taga holigo bo bolangua halu nabalimu.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 Widi gandulo winirunaga lini hondo ibira ibira bilo nogo bulumaga geme hengedama pelo haru howa bulumaganaga ne hangane hubua bulene nawi.
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 Mosesehanda laabo halu lalu, Libu hamenela dindi mbiraoreha mandagi kabiria mendeali ibu igini mbira nahe kaore ogoni ibu homayagua ibu one dalo bedago ibu agali mende tanabi karu polene nawi. Homayadago ibu hameneme dabu bulene nga.
5 Quando irmãos morarem juntos, e um deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a receberá por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 Ani dabu bu kagola wali dalo biago ibugua igiri mbira taba hanayagua nde igiri ogoni agali homayagonaga iginida lolebira. Anidagua biragome ina Isaraele hameigini kamaru aria mbirago ereba nahelo ani bilimu.
6 E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel.
7 Ai agali homaragonaga hameneoreme ibu hamene one dalo bedago ibuni dabu bulene manga hayagua nde wali dalo ogoni ibu godi hamani agali haguane karu karia polene nga. Ani puwa wali biagome lalu, I̱ kianeme mana lowini ngadagua talia nabi ibu hamene homayago ina Isaraele hameigini kama aria ereba nahelonaga i̱na igiri mbira taba hana holiya biraba nalaya, lolene nga.
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
8 Anidagua laragola agali haguane tanoha godi hale hagadarume homene hameneme one wali manga hagadago ibabe lowa ibuni heba bi lo tiga bulene nga. Tigua handalu karia wali dalo ogoni dabu bulene hame nale dege heagua
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão; e, se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
9 wali dalo biago ibuni agali haguane biaru tanoni bu kagoria tagira ibuwa ibu kianenaga ge su mende golalu ibunaga denguiha hamiaga tolo bahalu howa ogodagua lolebira. Mbirali ibu hamene henegoria ho aribia halu dewa palia dame bilo hame nalaga kagohondo mana ogonidagua biaga nga, lolebira.
9 Então sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 Mani howa Isaraele wali agali maru karu bibahendeme agali ogoni ibu waneigini karu hondowa lalu ti ge su golene waneigini ka lene holebira, lalu lene.
10 E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 Mosese ibugua laabo halu lalu, Agali kirali gungu bialu kabiria agali mendego ibu oneme ibu agalini pele mialu mendegonaga pindu minu duguayagua
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 wali ogoni biyadago tígua dara holene nawi. Ibunaga gi ogoni pugu waholene nga.
12 Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho.
13 — ausente —
13 Na tua bolsa não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 — ausente —
14 Na tua casa não terás dois tipos de efa, um grande e um pequeno.
15 Tí mana tigabi hangu bulene ngadagua bialu harimiyagua nde dindi mbira Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ngulebero lo wiyagoria pu howa luore halu hodagua holeberemi.
15 Peso inteiro e justo terás; efa inteiro e justo terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor teu Deus.
16 Ai Anduane Homogo ibugua mbirale ke̱ haga ogoni alego turu nahe handabe manga haga ka.
16 Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
17 Mosese ibugua laabo halu lalu, Tí Iyibi dindi yu wahalu tagira ibalu ibirimingi Amalegeali hearume tíhondo mana lehe biyaru manda bilimu.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 Ogoningi tigua Ngode Datagaliwabehondo gi nahe howa tí ha̱lalu gehi bialu hongo nahe hemingi erembiraha talima ibalu tí baba wai biyagoni. Ani buwa maru hongo nahe wene mani ibalu hearuni bo wahai hayagoni.
18 Como te saiu ao encontro no caminho, e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam atrás de ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 Anidagua biyagonaga mani tínaga dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngulebero layagoria pu howa tano uruni wai paberume hagirabu yaanda hai ho ngelalimu. Ani ngelai howa tínaga waitigi kaware bu karume gialanda halu ibuwa babe nahe howa tígua Amalegeali uruni bibahendeore bo wahai halimu. Bo wahai haramigola mani holebirarume Amalegeali abogo ogoria hene lalu bi te nalelo ani bilimu. I̱na bi o larogo embedaore nahe aniore bilimu, lalu Mosesehanda lene.
19 Será, pois, que, quando o Senhor teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.