Deuteronômio 20

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Tígua waitigi baba wai bule pialu kamiria waitiginaga wai biaga garo ale karisi dewabi nogo hosi dewabi ami agali dewabi howa ti dewaore halu tíninaga emene harimiyagua nde harugo tígua uruni hondowa gi nahalimu. Irane tí Iyibi dindiha hemiria haru halu tagira piaga Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni kago ibugua tí mo hongo halu tí heba mandagi holebira.
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 Tígua wai bu pole howa tidiyu haga haga bu kamiru wanakuini loma binigo mo miaga mbiragome íbu howa ami agaliruhondo ogodagua lolebira.
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 Ibugua lalu, Isaraeleali kamiru tí bi o larogo hale hadaba. Áyu tígua wai bu pole kamigoni. Ani pole howa waitigi bu karu hondowa tígua gi halu tínaga hongo ibira holene nawi. Ti de hondowa mogobi nalalimu.
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni tí heba mandagi pialu tígua wai bilimulo ibugua tí mo hongo halu holebira. Ani biragola tígua wai bialu waitigi bo poda hana holeberemigo pilimu lalu, lamulebira lene.
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 Ani laragola ami agali haru haga haguane karu tigua lalu, Agali áyu kamaru aria maru tí anda gahenge áyu dege bia howa Anduane Homogohondo, Anda ogoni mo bayale ha, nale ogoniha palia nabi ai kamibe. Mbirali ani heagua nde waiha bogaragola ibunaga anda gahenge biago mendealime karulo holenego nakarulapedago wahalu andaga daibia, lalu lolebira.
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 Agali áyu kamaru aria mbirali pu mbira mini gerebi mabu hengedagoha howa gerebi lini dalu waini iba wabu nane mbirali ai kabe. Mbirali heagua nde ibu waiha bogaragola ibunaga gerebi hengedago mbirali ibu aribia halu do nolene wuligo wahalu dai bulene nga.
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 Agali kamaru aria mbirali wali wene dabu biaho berelowa ai kamibe. Mbirali ani bu heagua nde tini waiha bogaragola wali gahenge dabubu berelarimigo mendeali kago ibu aribia holigo wahalu daibia, lalu lolebira.
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 Ani lowa ami agali haru haga haguane biarume laabo halu lalu, Agali maru wai polene gi howa duru lalu kamiyagua nde tí gi heneme agali maru karubi mo gi holigo wahalu andaga hole dai bilimu, lalu lolebira.
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 Ami agali haru haga haguane biarume bi lai howa tigua agali marume ami mo tale bigi bialu tidi mbira mbiranaga haru holene dabo helaga bulebira.
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 Tí tano mbira wai pabe hongohe ege pabe buyu mabubi ngagoria anda pialu howa tígua wali agali tano ogoniha karuhondo ogodagua lalimu. Tígua ina baba wai nabi wahalu tínaga tano ogoni ina ngidaba lalimu.
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 Anidagua laramigola hale halu tigua wai nabi wahalu tanonaga panga timbuni kago dugupe hayagua nde dindi aba hayadago ti tí andaneha howa tínaga garabaya biabe ale bialu holene wulebira.
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 Anidagua nabi howa agali tanoha karume tí baba wai bule hongo hayagua nde tínaga ami agali biarume tano ogoni baya hangu ho hagira bilimu.
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 Ani beremigola Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tano ogoni karulalimulo tí giha mo ya holebira. Ani biragola tígua tano ogoni karulowa agali tano ogoniha karu bibahendeore bo wahai halimu.
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 Anigo wali waneigini bedarubi nogo bulumaga karubi dabudabu tara tara ngarubi bibahende tano ogoniha wini ngaru mo yai halimu. Ani bialu waitigi biarunaga mbirale mo yaramiru bibahende Anduane Homogo ibugua tí mo ngiyago tíni hai halimu.
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 Tínaga dindi holeberemigo yu wahalu tano maru kaundiani ngaru wai bialu howabi nde anidagua dege bilimu.
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 Anigo dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tí ngulebiragoha tano ngaru wai bialu howa wali agalirubi waneiginirubi bibahende ogoniha haga karu homelo bo wahai halimu.
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 Anduane Homogohanda bilimu lalu tíhondo langiyadagua bialu Hidialibi Amoralibi Kenanalibi Peresealibi Hibialibi Yabusualibi wali agali bibahendeore homelo bo wahai halimu.
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Wali agali uruni tigua dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wialu mana ko ngubi ti bialu haga ngaru tíhondo biawai nahelo bibahende bo hilo wahai halimu. Wali agali tara urunime tígua Anduane Homogohondo mana ko bilimulo mo bia holigo anidagua bilimu.
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 Tígua tano mbira ngago karulolenaga horo bibahendengi ho hagirabu haabo howa tano tagiraha irabu karu dibule haramiyagua nde ira lini tomo nagane ale daga karu dibu wanahe helalimu. Ira lini dedaru lini nagane ale dedago do nalu halimu. Irane ira uruni tínaga waitigi ndo kago diba nabi helo wahalimu.
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 Anigo tígua ira maru lini nagane ale nadaga kago hondowa tí wai beremigonaga irame bulene mbira wiagua nde ira kago damene bibahende dibai halimu, lalu Mosesehanda lene.
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.