Deuteronômio 20

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Tígua waitigi baba wai bule pialu kamiria waitiginaga wai biaga garo ale karisi dewabi nogo hosi dewabi ami agali dewabi howa ti dewaore halu tíninaga emene harimiyagua nde harugo tígua uruni hondowa gi nahalimu. Irane tí Iyibi dindiha hemiria haru halu tagira piaga Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni kago ibugua tí mo hongo halu tí heba mandagi holebira.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor, pois o Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 Tígua wai bu pole howa tidiyu haga haga bu kamiru wanakuini loma binigo mo miaga mbiragome íbu howa ami agaliruhondo ogodagua lolebira.
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 Ibugua lalu, Isaraeleali kamiru tí bi o larogo hale hadaba. Áyu tígua wai bu pole kamigoni. Ani pole howa waitigi bu karu hondowa tígua gi halu tínaga hongo ibira holene nawi. Ti de hondowa mogobi nalalimu.
3 e dir-lhe-á: Ouve, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que se não amoleça o vosso coração; não temais, nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuni tí heba mandagi pialu tígua wai bilimulo ibugua tí mo hongo halu holebira. Ani biragola tígua wai bialu waitigi bo poda hana holeberemigo pilimu lalu, lamulebira lene.
4 pois o Senhor , vosso Deus, é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 Ani laragola ami agali haru haga haguane karu tigua lalu, Agali áyu kamaru aria maru tí anda gahenge áyu dege bia howa Anduane Homogohondo, Anda ogoni mo bayale ha, nale ogoniha palia nabi ai kamibe. Mbirali ani heagua nde waiha bogaragola ibunaga anda gahenge biago mendealime karulo holenego nakarulapedago wahalu andaga daibia, lalu lolebira.
5 Então, os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda a não consagrou? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro a consagre.
6 Agali áyu kamaru aria mbirali pu mbira mini gerebi mabu hengedagoha howa gerebi lini dalu waini iba wabu nane mbirali ai kabe. Mbirali heagua nde ibu waiha bogaragola ibunaga gerebi hengedago mbirali ibu aribia halu do nolene wuligo wahalu dai bulene nga.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não logrou fruto dela? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro o logre.
7 Agali kamaru aria mbirali wali wene dabu biaho berelowa ai kamibe. Mbirali ani bu heagua nde tini waiha bogaragola wali gahenge dabubu berelarimigo mendeali kago ibu aribia holigo wahalu daibia, lalu lolebira.
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda a não recebeu? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro homem a receba.
8 Ani lowa ami agali haru haga haguane biarume laabo halu lalu, Agali maru wai polene gi howa duru lalu kamiyagua nde tí gi heneme agali maru karubi mo gi holigo wahalu andaga hole dai bilimu, lalu lolebira.
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Ami agali haru haga haguane biarume bi lai howa tigua agali marume ami mo tale bigi bialu tidi mbira mbiranaga haru holene dabo helaga bulebira.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então, designarão os maiorais dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Tí tano mbira wai pabe hongohe ege pabe buyu mabubi ngagoria anda pialu howa tígua wali agali tano ogoniha karuhondo ogodagua lalimu. Tígua ina baba wai nabi wahalu tínaga tano ogoni ina ngidaba lalimu.
10 Quando te achegares a alguma cidade a combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Anidagua laramigola hale halu tigua wai nabi wahalu tanonaga panga timbuni kago dugupe hayagua nde dindi aba hayadago ti tí andaneha howa tínaga garabaya biabe ale bialu holene wulebira.
11 E será que, se te responder em paz e te abrir, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 Anidagua nabi howa agali tanoha karume tí baba wai bule hongo hayagua nde tínaga ami agali biarume tano ogoni baya hangu ho hagira bilimu.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas, antes, te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Ani beremigola Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tano ogoni karulalimulo tí giha mo ya holebira. Ani biragola tígua tano ogoni karulowa agali tano ogoniha karu bibahendeore bo wahai halimu.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todo varão que houver nela passarás ao fio da espada,
14 Anigo wali waneigini bedarubi nogo bulumaga karubi dabudabu tara tara ngarubi bibahende tano ogoniha wini ngaru mo yai halimu. Ani bialu waitigi biarunaga mbirale mo yaramiru bibahende Anduane Homogo ibugua tí mo ngiyago tíni hai halimu.
14 salvo as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor , teu Deus.
15 Tínaga dindi holeberemigo yu wahalu tano maru kaundiani ngaru wai bialu howabi nde anidagua dege bilimu.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 Anigo dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tí ngulebiragoha tano ngaru wai bialu howa wali agalirubi waneiginirubi bibahende ogoniha haga karu homelo bo wahai halimu.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 Anduane Homogohanda bilimu lalu tíhondo langiyadagua bialu Hidialibi Amoralibi Kenanalibi Peresealibi Hibialibi Yabusualibi wali agali bibahendeore homelo bo wahai halimu.
17 Antes, destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos ferezeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor , teu Deus,
18 Wali agali uruni tigua dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wialu mana ko ngubi ti bialu haga ngaru tíhondo biawai nahelo bibahende bo hilo wahai halimu. Wali agali tara urunime tígua Anduane Homogohondo mana ko bilimulo mo bia holigo anidagua bilimu.
18 para que vos não ensinem a fazer conforme todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Tígua tano mbira ngago karulolenaga horo bibahendengi ho hagirabu haabo howa tano tagiraha irabu karu dibule haramiyagua nde ira lini tomo nagane ale daga karu dibu wanahe helalimu. Ira lini dedaru lini nagane ale dedago do nalu halimu. Irane ira uruni tínaga waitigi ndo kago diba nabi helo wahalimu.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que o não cortarás (pois o arvoredo do campo é o mantimento do homem), para que sirva de tranqueira diante de ti.
20 Anigo tígua ira maru lini nagane ale nadaga kago hondowa tí wai beremigonaga irame bulene mbira wiagua nde ira kago damene bibahende dibai halimu, lalu Mosesehanda lene.
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de comer destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja derribada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.