Deuteronômio 19
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda dindi tí mo ngulebiragoha wali agali bu karu bo taliatagi hai halu tinaga dindi anda ngaru tí karulo halimulo ngulebira. Tí dindi bayale ogoniha pu howa
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 — ausente —
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 — ausente —
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 Agali mbirame mbiralila libu waitigi ndo howa mememe koba puwa bo wahayagua nde baga biago ibuni tano uruni aria mbiraha ibida pialu ha do howa bayale holebira.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Agali ibida pialu ha do holobadagoni ogodagua holebira. Agali kirali irabuha puwa ira dibalu kabira ayu gola puwa agali mendego dibaragola homayagua nde agali ayu yaga hayadago ibu ibida pialu tano tebira uruni mbiragoha pu howa ibu gi nahe holebira.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Ha do holene tano ogoni aria mbiraore hangu wiagua nde agali baga biago ibu ibida polene kaundiaore ngagola tano ogoniha pole wene harigani pialu kaore homayago damene bu karume ibuni homelo bo wahayagua bame bo waharagoni. Ai ha do holene tano mbiraore hangu wulene nakarulape. Anigo agali ayu yaga biago darabi ibugua agali mende biago baro lalu ndo mememe ayu gola puwa dibayagome homaya.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Irane ogonidagua bulebadagonaga tano tebira dabo ngelalimu larogoni.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 Mani Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda bamba tínaga mamali biaruhondo dindi ngulebero lalu bi lo winigodagua ngialu tínaga dindi ogoni yangalalu mo timbu holebira.
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 Ibugua ani mo timbu haragola tígua tano tebira mende dabo ngelalimu. Ai tígua bi áyu langerogo bialubi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago gubalini timbuniho howa ibunaga bi larago baya hangu talialu bialu harimiyaguabi nde ibugua dindi uruni bibahende tí mo ngiai holebira.
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Tí dindi Anduane Homogohanda ngulebero lalu lo wiyagoha pu howa wali agali mememe koba puwa balu homayagua tígua biako hene mbira nawilo tano tebira ogoniha helo ani dabo ngelalimu.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 Anigo ai agali mbirame ibunaga damene karu aria mbirago handabe manga howa homelo bo wahalu tano tebira uruni mbiragoha ha do hole pole manda biyagua nde
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 agali haguane ibuni daluha hene bu karu tigua agali tano ogoni ibu ha do hole piyadagoha haga karuhondo bi lo pelolebira. Ani puwa lalu, Agali baga ogoni yupe halu daibia lalimu, lolebira. Dai bu kagola agali haguane ibuni daluha hayadaru tigua agali balu piaga biago homayago andua karu giha minu ya haragola tigua ibu homelo bo waholebira.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 Tígua ibu dara holene nawiore. Ko ibunime bialu Isaraeleali hearu aria bame homelo bo wahaganaga pani mialu dindi ogoniha nahelo bo waholene nga. Anidagua birimiyagua tí bayale holeberemi, lalu Mosesehanda lene.
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua dindi áyu ngulebirago karulalu howa tígua tínaga damene mbiragonaga dindi hamelowa dindi tu ege to̱le̱me bambaore wini ngago dugu yaamu nahalimu. Dindi tu ege to̱le̱me bambaore wini ngago dugu yaamu nahalimu.|src="HK 57B.tif" size="2" ref="(19.14)"
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 Mosesehanda laabo halu lalu, Mbiralime ko biya lalu mbiraoreli hangume hondowa godi deni latagi hayagua mbiraorelime larago maname hale nahalimu. Ko binidago kirali tebiralirume hendeneyagua nde manani ko biagadago ibu helalimu.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Ai mbiralime mendeali kago mo ko holenaga hariga taya bialu howa lalu, Agali ogoni ibu ko biya, layagua
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 libu haru pialu mo ngoai howa lotu laga mbira wiyagoria polene nga. Ani puwa Anduane Homogonaga deni henene lalu agali maru loma binigo mo miagabi ko biniru manani ngadagua tale biagabi horo ogoningi biabe bialu henedarume libunaga bi tale bilo polene nga.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 Ani pu howa bi laragola agali mana hale halu tale biagadaru tigua hale halu karia biya laga biago ibu ke̱ heneyagua nde
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 mendeali bame dibaede hayago pani mulene wiyadagua ke̱ howa dibaede haga biago ibuni no aribia holene wulebira. Ani buleneore wulebirago ai tíha ke̱ halu nde lolene mbira ogonibi nawilo ani bulene nga.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Anidagua birimiyagua wali agali bibahendeme hale howa ti gi howa tigua ke̱ halu mendeali bameore nde nalolebirago ani bilimu.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Mbirali ke̱ haga karuhondo tígua dara holene nawiore. Mbiralime ibunaga nenege mbira ko nawi kago bame homelo manda biyagua nde ibuni homolene nga. Ke̱ haga biago ibugua ibu damene biagonaga de hundiabi ne bo hondabi gi gebi mbirago bo tagalia bilobi hame layagua nde ke̱ haga ogoni ibuniha bilo hame layago biadai bulene nga, lalu Mosesehanda lene.
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.