Deuteronômio 18
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Libai hameigini karu ti ina Isaraele hameigini kamaru dindi tu wu ta haramago aria maru namulebira. Ti loma binigo mo miaga howa tomobi nogo sibirubi ina Isaraele wali agali maru kamarume Anduane Homogohondo lomabu meremaru tinaga wulebirago ogoni nalu holebira.
1 — Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; comerão das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido.
2 Isaraele hameigini maru karu tinaga dindi mbira mbira ngamidagua Libai hameigini tinaga nawulebira. Tigua mbirale bayale yu kago ogo. Anduane Homogo ibunime bilimu lalu lo wiyadagua tigua Anduane Homogonaga biabe biaga howa loma binigo mo miaga helo dabo helene ka.
2 Não terão herança no meio de seus compatriotas; o Senhor é a herança deles, como ele mesmo lhes prometeu.
3 Agali mbirame nogo bulumaga sibiru wangabe mbira Anduane Homogohondo bo lomabu miyagua nde nogo ogoninaga payane mbirinibi ne hangane mbirinibi tinibi podalu loma binigo mo miaga karu ti nelo mulebira.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: devem dar ao sacerdote a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Ani bialu widi bayale ngarubi waini ibabi olibe lini welibi nogo sibi irini bayale ngarubi bibahende loma binigo mo miaga karuhondo pigane migi bulene nga.
4 Vocês devem dar-lhes as primícias do cereal, do vinho e do azeite e as primícias da tosquia das ovelhas.
5 Anduane Homogohanda ibunaga biabe biahalu loma binigo mo miaga helo ibugua Isaraele hameigini maru karu aria ndo Libai hameigini karume tinaga aguanene mani holebirarumebi biabe ogoni bialu haabo helo dabaya.
5 Porque o Senhor , o Deus de vocês, escolheu os levitas e os filhos deles do meio de todas as tribos de Israel para ministrarem em nome do Senhor , todos os dias.
6 Libai hameigini karu aria mbirago ibu Isaraele dindiha ibunaga tano ngago wahalu dindi mbira lotu laga wubagi hene ngagoha poa biyagua nde ani polene nga.
6 — Se um levita que estiver morando em qualquer das cidades de todo o Israel vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 Ani pialu howa loma binigo mo miaga maru dindi ogoria karu ti Libai hameigini dege howa tigua Anduane Homogonaga deni biabe bialu hagadagoria ibuguabi Anduane Homogo ibunaga Ngode Datagaliwabenaga biabe biahalu holene nga.
7 e ministrar em nome do Senhor , o Deus de vocês, como fazem todos os outros levitas que ali ministram diante do Senhor ,
8 Loma binigo mo miaga karu tinaga tomo mbiraleru ibugua ogobi dege dege talebu migi bulebira. Ani bialu ibunaga damenerume talebu migi bini ngaru mo yu haga haga bulebira, lene.
8 ele deverá receber porção igual à dos outros levitas para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 Mosesehanda laabo halu lalu, Ai dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngulebero layagoria pu howa mana ko ngubi dindi ogoniha wali agali hene karume biagadagua nabilimu.
9 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes der, não aprendam os costumes abomináveis daqueles povos.
10 — ausente —
10 Que não exista entre vocês ninguém que queime o seu filho ou a sua filha em sacrifício, nem que seja adivinho, prognosticador, agoureiro, feiticeiro,
11 — ausente —
11 encantador, necromante, praticante de magia, ou alguém que consulte os mortos,
12 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua wali agali mana ko urunibi biaga karu handabe manga haga kagoni. Wali agali dindi uruniha karu tigua mana ko urunibi bialu kagonaga Anduane Homogohanda tí dindi ogoniha anda polene kaware hapara halu pialu kamigola ibunime wali agali uruni bo batagi holebira.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , o Deus de vocês, está expulsando esses povos de diante de vocês.
13 Tígua mana beremigo bibahende Anduane Homogohanda hameledadagua taluwa bialu mini bilinahe ho halimu, lene.
13 Sejam perfeitos para com o Senhor , seu Deus.
14 Mosesehanda lalu, Dindi tí poleberemigoha wali agali bu karu tigua halaga biaga karunaga bi hale halu talima piagabi damanaga mana ngaru bialu hagabi ka. Anigo Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua, Tí mana urunialeore nabilimu, leda.
14 Porque as nações dessa terra que vocês vão possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhos, mas o Senhor , o Deus de vocês, não permitiu que vocês fizessem tal coisa.
15 Anigo Anduane Homogo ibugua ibunaga bi mana latagi haga mbira i̱ni kogobi tíni hameigini karuni aria mbira dabo helolebira. Ani dabo heledagola tígua ibunaga bi larago hale howa talialu bialu halimu.
15 — O Senhor , seu Deus, fará com que do meio de vocês, do meio dos seus irmãos, se levante um profeta semelhante a mim; a ele vocês devem ouvir.
16 Tí Hari Sainai hapara ho harimingi Anduane Homogo ibugua bi layagola tígua gi howa ibuhondo lalu, Bi lone nalabe, larimi. Ani bialu ira hungu timbuni Anduane Homogo ibuni heagoria howa kiau latagi haragonaga hondolenebi gi harimigoni. Ai tígua mitangi bialu lalu, Iname Anduane Homogonaga bi larago lone hale harimayaguabi ibuni de handarimayaguabi nde ina homoleberemada, larimi.
16 Porque isso foi o que vocês pediram ao Senhor , seu Deus, em Horebe, no dia em que o povo estava reunido. Vocês disseram: “Não nos faça ouvir de novo a voz do Senhor , nosso Deus, nem ver este grande fogo, para que não morramos.”
17 Ani larimigola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Isaraele wali agali tigua i̱hondo bi hale haga biraru bayaleore hale haga bira.
17 Então o Senhor me disse: “Eles estão corretos naquilo que disseram.
18 I̱na tini hameigini karuni aria mbirago dabo helolebero larugo ibugua i̱naga bi mana wali agalihondo lamia larongi heyu howa latagi halu holebira.
18 Farei com que se levante do meio de seus irmãos um profeta semelhante a você, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 I̱naga minini howa agali ogoni ibugua i̱naga bi mana latagi halu kagola wali agalime bi ogoni mo wahaga kago i̱na ti mana lalu pani mulebero.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.”
20 Anigo bi mana latagi haga agali mbirame i̱naga minini howa bi i̱nime latagi habe lene ndo ibuninaga bi hangu latagi halu heagua nde ibuni homolene wulebira. Ani bialu agali mbirali ibugua dama mbiranaga minini howa bi latagi hayagua nde ibubi homolene dege wulebira lalu Anduane Homogo ibugua i̱hondo langiya, lalu Mosesehanda lene.
20 — Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, algo que eu não mandei que falasse, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta deve ser morto.
21 Anigo tígua bi mbira hale howa tíni lo manda bialu bi ogoni Anduane Homogoha howa ibinidabe be mendeha howa ibinidabe lalu mo tale agua buleberemibe.
21 Se vocês pensarem: “Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?”,
22 Ai bi ogodagua hondo manda bilimu. Bi mana latagi haga mbirame Anduane Homogonaga minini howa ibugua ogoale mbira bulebira lalu mbiwia haragola bulebira layago henene tagira naibiyagua nde ibugua bi layagoni Anduane Homogohanda lamini ndo holebira. Agali ogoni ibuni miniha howa tagira ibiyago latagi hene holebirago tígua ibuhondo gi nahalimu, lalu Mosesehanda lene.
22 saibam que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele não se cumprir, nem acontecer o que ele profetizou, esta é uma palavra que o Senhor não falou. Tal profeta falou isso com presunção; não tenham medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.