Deuteronômio 18
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mosesehanda laabo halu lalu, Libai hameigini karu ti ina Isaraele hameigini kamaru dindi tu wu ta haramago aria maru namulebira. Ti loma binigo mo miaga howa tomobi nogo sibirubi ina Isaraele wali agali maru kamarume Anduane Homogohondo lomabu meremaru tinaga wulebirago ogoni nalu holebira.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Isaraele hameigini maru karu tinaga dindi mbira mbira ngamidagua Libai hameigini tinaga nawulebira. Tigua mbirale bayale yu kago ogo. Anduane Homogo ibunime bilimu lalu lo wiyadagua tigua Anduane Homogonaga biabe biaga howa loma binigo mo miaga helo dabo helene ka.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Agali mbirame nogo bulumaga sibiru wangabe mbira Anduane Homogohondo bo lomabu miyagua nde nogo ogoninaga payane mbirinibi ne hangane mbirinibi tinibi podalu loma binigo mo miaga karu ti nelo mulebira.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Ani bialu widi bayale ngarubi waini ibabi olibe lini welibi nogo sibi irini bayale ngarubi bibahende loma binigo mo miaga karuhondo pigane migi bulene nga.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 Anduane Homogohanda ibunaga biabe biahalu loma binigo mo miaga helo ibugua Isaraele hameigini maru karu aria ndo Libai hameigini karume tinaga aguanene mani holebirarumebi biabe ogoni bialu haabo helo dabaya.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 Libai hameigini karu aria mbirago ibu Isaraele dindiha ibunaga tano ngago wahalu dindi mbira lotu laga wubagi hene ngagoha poa biyagua nde ani polene nga.
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 Ani pialu howa loma binigo mo miaga maru dindi ogoria karu ti Libai hameigini dege howa tigua Anduane Homogonaga deni biabe bialu hagadagoria ibuguabi Anduane Homogo ibunaga Ngode Datagaliwabenaga biabe biahalu holene nga.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 Loma binigo mo miaga karu tinaga tomo mbiraleru ibugua ogobi dege dege talebu migi bulebira. Ani bialu ibunaga damenerume talebu migi bini ngaru mo yu haga haga bulebira, lene.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 Mosesehanda laabo halu lalu, Ai dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngulebero layagoria pu howa mana ko ngubi dindi ogoniha wali agali hene karume biagadagua nabilimu.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 — ausente —
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 — ausente —
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua wali agali mana ko urunibi biaga karu handabe manga haga kagoni. Wali agali dindi uruniha karu tigua mana ko urunibi bialu kagonaga Anduane Homogohanda tí dindi ogoniha anda polene kaware hapara halu pialu kamigola ibunime wali agali uruni bo batagi holebira.
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 Tígua mana beremigo bibahende Anduane Homogohanda hameledadagua taluwa bialu mini bilinahe ho halimu, lene.
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 Mosesehanda lalu, Dindi tí poleberemigoha wali agali bu karu tigua halaga biaga karunaga bi hale halu talima piagabi damanaga mana ngaru bialu hagabi ka. Anigo Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua, Tí mana urunialeore nabilimu, leda.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 Anigo Anduane Homogo ibugua ibunaga bi mana latagi haga mbira i̱ni kogobi tíni hameigini karuni aria mbira dabo helolebira. Ani dabo heledagola tígua ibunaga bi larago hale howa talialu bialu halimu.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Tí Hari Sainai hapara ho harimingi Anduane Homogo ibugua bi layagola tígua gi howa ibuhondo lalu, Bi lone nalabe, larimi. Ani bialu ira hungu timbuni Anduane Homogo ibuni heagoria howa kiau latagi haragonaga hondolenebi gi harimigoni. Ai tígua mitangi bialu lalu, Iname Anduane Homogonaga bi larago lone hale harimayaguabi ibuni de handarimayaguabi nde ina homoleberemada, larimi.
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 Ani larimigola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Isaraele wali agali tigua i̱hondo bi hale haga biraru bayaleore hale haga bira.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 I̱na tini hameigini karuni aria mbirago dabo helolebero larugo ibugua i̱naga bi mana wali agalihondo lamia larongi heyu howa latagi halu holebira.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 I̱naga minini howa agali ogoni ibugua i̱naga bi mana latagi halu kagola wali agalime bi ogoni mo wahaga kago i̱na ti mana lalu pani mulebero.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Anigo bi mana latagi haga agali mbirame i̱naga minini howa bi i̱nime latagi habe lene ndo ibuninaga bi hangu latagi halu heagua nde ibuni homolene wulebira. Ani bialu agali mbirali ibugua dama mbiranaga minini howa bi latagi hayagua nde ibubi homolene dege wulebira lalu Anduane Homogo ibugua i̱hondo langiya, lalu Mosesehanda lene.
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Anigo tígua bi mbira hale howa tíni lo manda bialu bi ogoni Anduane Homogoha howa ibinidabe be mendeha howa ibinidabe lalu mo tale agua buleberemibe.
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Ai bi ogodagua hondo manda bilimu. Bi mana latagi haga mbirame Anduane Homogonaga minini howa ibugua ogoale mbira bulebira lalu mbiwia haragola bulebira layago henene tagira naibiyagua nde ibugua bi layagoni Anduane Homogohanda lamini ndo holebira. Agali ogoni ibuni miniha howa tagira ibiyago latagi hene holebirago tígua ibuhondo gi nahalimu, lalu Mosesehanda lene.
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.