Deuteronômio 17
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Tígua nogo bulumaga wangabebi sibirubi mbira ko tingini biakohe derebi karu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu nabo milimu. Loma ogonibi bu mirago Anduane Homogo ibu hame nalagaore ka.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 Wali agali tínaga tano ogoniha karu aria mbirame Anduane Homogo kagonaga habo nalolene bi lowini ngaru pugualu
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondobi ni kagohondobi egehondobi yakundi karuhondobi bi pupu wialu Anduane Homogohanda bi lowinigo pugualu heagua ko timbuniore bialu ka.
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 Wali agali mbirame mana urunidagua bialu ka lene hale harimiyagua nde irane aginaga biyadabe hondole baya hangu goaria handalimu. Isaraele dindiha mbiralime mana ko ogoni henene anidagua bialu heneyagua
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 ogoni birago ibuni tanonaga pabe tagirahayagi haru tagira puwa ege to̱le̱ dugualu bo home lolene nga.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 Ibugua mana ko ogonidagua binidago kirali tebiralirume hendene kayagua ani bo home lolene nga. Ai mbirali hangume hendene kayagua nde wali agali homelo bolene nawi.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Mbiralime ko biya lalu handa walia hagadaru tinime ala ege to̱le̱ dugualu ko biaga ogoni baragola maru karu tiguabi mani bolene nga. Anidagua bo wahai haramigome tini mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Horo marungi godi hale haga agali maru tíninaga tanoha emene emene karume godi maru mo tiga bibe nahe timbuni gendabi wigi bulebira. Uruni mbiralime mendeali kago baragola tingini mo ko henerubi dindi andaru garere bialu bi layaguabi gungu bialu mende kago homelo benedabe be mememe bayagola homayadabe dabolenebi uruni ale tigua hale halu mo tiga bibe nahe holebirago. Timbuni uruni ale mbira wigi biragola mana hale haga agali biarume mo tiga nabibeheyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua iname ibuni mitangi bialu lotu lole íbu ngoai holene dindi mbira dabo ngelayagoria godi urunibi yu polene nga.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Yu puwa Libai hameigini loma binigo mo miaga karuhondobi godi hale halu mo tiga biaga horo ogoningi biabe bialu kago tigua mo tiga bialu manani howa dabaki helo ti lamulene nga.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Tígua hale hai howa manani ogo ale bibe lalu langiradagua bilimu.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Tígua bi langirago baya hangu hale howa bilimu laradagua biai halimu.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Tí mbiralime godi hale haga biagome bibe lalu lamirago hale howa nabiyaguabi loma binigo mo miaga agali howa Anduane Homogonaga deni biabe bialu haga biagome bibe laragobi bia nabi mo wahowa heagua ogonidagua biaga kago ibu homelo ege to̱le̱me bo homelalimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Anidagua beremigola ogo ale biya lalu te ogoni wali agalime haleho yogolowa mani mbiralime mine halu maname bibe lalu lamidago mo wahalu napolebirago anidagua bilimu, lene.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 Mosesehanda bi laabo halu lalu, Tígua dindi mbira Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngulebero lalu lo wiyagoria pu howa dindi tara tara ngaruha kinime haru kadagua tíbi nde kini mbirame haru helo hame loleberemi.
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 Ani hame larimiyagua nde ogoningi tíninaga hameme dabole ndo Anduane Homogo ibunime mbirali tínaga kini helo dabenego walia helo halimu. Ani bialu kini ogoni ibu dindi tarali ndo tíni iginioreme helo helolene nga.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Kini ogonime ibunaga ami agaliru wai pole biralu pelonaga nogo hosiru dewaore helolene nawi. Ibunaga agali maru Iyibi dindiha nogo hosiru yolobu pudaba lolenebi nawi dege. Ani larogoni irane Anduane Homogohanda ibunaga wali agali lenego aria mbira Iyibi dindiha lone dai nabuleore lene.
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Kini ogonime wali dewa dabu bulene nawi. Ani larogoni irane wali dewa uruni tigua kinime Anduane Homogo yu wahalu pelonaga haru pubagi holebira. Ai ibugua muni ngolo silibarubi dewaore ilu wia dege bialu holenebi nawi.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Ibu kini howa mbuga mbira Anduane Homogonaga bi mana gilibuwi ngago mo yu holene nga. Ibugua kini howa mana Libai hameigini karu tigua yu kadagua dege yu howa mana uruni dege lone gili buyane bigi buwa yu holene nga.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Mbuga ogoni ibuni bedagoria kaware ngelo biruwa horo bibahendengi bi mana mbuga ogoniha gilibu wini ngaru aria mbira daga laga bialu holene nga. Ani biragome ibuni Anduane Homogo andaneha haabo howa bi mana lowini ngaru baya hangu talialu bialu haabo holebira.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 Ani biragome ibugua ibuninaga mini hangu mo yaraga haabo halu Isaraele wali agali mo hengedope nahaga holebira. Ani howa ibugua Anduane Homogonaga bi mana lowini ngaruni aria mbira pugua nabiaga howa ibu luore kini haho wialu mali dewa pu a̱i̱a̱i̱ bulebira. Kini holebirarubi uruni ibu waneigini aguanerume dege hama pu a̱i̱ holebira, lalu Mosesehanda lene.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.