Deuteronômio 17

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tígua nogo bulumaga wangabebi sibirubi mbira ko tingini biakohe derebi karu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu nabo milimu. Loma ogonibi bu mirago Anduane Homogo ibu hame nalagaore ka.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 Wali agali tínaga tano ogoniha karu aria mbirame Anduane Homogo kagonaga habo nalolene bi lowini ngaru pugualu
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondobi ni kagohondobi egehondobi yakundi karuhondobi bi pupu wialu Anduane Homogohanda bi lowinigo pugualu heagua ko timbuniore bialu ka.
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 Wali agali mbirame mana urunidagua bialu ka lene hale harimiyagua nde irane aginaga biyadabe hondole baya hangu goaria handalimu. Isaraele dindiha mbiralime mana ko ogoni henene anidagua bialu heneyagua
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 ogoni birago ibuni tanonaga pabe tagirahayagi haru tagira puwa ege to̱le̱ dugualu bo home lolene nga.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Ibugua mana ko ogonidagua binidago kirali tebiralirume hendene kayagua ani bo home lolene nga. Ai mbirali hangume hendene kayagua nde wali agali homelo bolene nawi.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Mbiralime ko biya lalu handa walia hagadaru tinime ala ege to̱le̱ dugualu ko biaga ogoni baragola maru karu tiguabi mani bolene nga. Anidagua bo wahai haramigome tini mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 Horo marungi godi hale haga agali maru tíninaga tanoha emene emene karume godi maru mo tiga bibe nahe timbuni gendabi wigi bulebira. Uruni mbiralime mendeali kago baragola tingini mo ko henerubi dindi andaru garere bialu bi layaguabi gungu bialu mende kago homelo benedabe be mememe bayagola homayadabe dabolenebi uruni ale tigua hale halu mo tiga bibe nahe holebirago. Timbuni uruni ale mbira wigi biragola mana hale haga agali biarume mo tiga nabibeheyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua iname ibuni mitangi bialu lotu lole íbu ngoai holene dindi mbira dabo ngelayagoria godi urunibi yu polene nga.
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 Yu puwa Libai hameigini loma binigo mo miaga karuhondobi godi hale halu mo tiga biaga horo ogoningi biabe bialu kago tigua mo tiga bialu manani howa dabaki helo ti lamulene nga.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Tígua hale hai howa manani ogo ale bibe lalu langiradagua bilimu.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Tígua bi langirago baya hangu hale howa bilimu laradagua biai halimu.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Tí mbiralime godi hale haga biagome bibe lalu lamirago hale howa nabiyaguabi loma binigo mo miaga agali howa Anduane Homogonaga deni biabe bialu haga biagome bibe laragobi bia nabi mo wahowa heagua ogonidagua biaga kago ibu homelo ege to̱le̱me bo homelalimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 Anidagua beremigola ogo ale biya lalu te ogoni wali agalime haleho yogolowa mani mbiralime mine halu maname bibe lalu lamidago mo wahalu napolebirago anidagua bilimu, lene.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 Mosesehanda bi laabo halu lalu, Tígua dindi mbira Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngulebero lalu lo wiyagoria pu howa dindi tara tara ngaruha kinime haru kadagua tíbi nde kini mbirame haru helo hame loleberemi.
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 Ani hame larimiyagua nde ogoningi tíninaga hameme dabole ndo Anduane Homogo ibunime mbirali tínaga kini helo dabenego walia helo halimu. Ani bialu kini ogoni ibu dindi tarali ndo tíni iginioreme helo helolene nga.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Kini ogonime ibunaga ami agaliru wai pole biralu pelonaga nogo hosiru dewaore helolene nawi. Ibunaga agali maru Iyibi dindiha nogo hosiru yolobu pudaba lolenebi nawi dege. Ani larogoni irane Anduane Homogohanda ibunaga wali agali lenego aria mbira Iyibi dindiha lone dai nabuleore lene.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Kini ogonime wali dewa dabu bulene nawi. Ani larogoni irane wali dewa uruni tigua kinime Anduane Homogo yu wahalu pelonaga haru pubagi holebira. Ai ibugua muni ngolo silibarubi dewaore ilu wia dege bialu holenebi nawi.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Ibu kini howa mbuga mbira Anduane Homogonaga bi mana gilibuwi ngago mo yu holene nga. Ibugua kini howa mana Libai hameigini karu tigua yu kadagua dege yu howa mana uruni dege lone gili buyane bigi buwa yu holene nga.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Mbuga ogoni ibuni bedagoria kaware ngelo biruwa horo bibahendengi bi mana mbuga ogoniha gilibu wini ngaru aria mbira daga laga bialu holene nga. Ani biragome ibuni Anduane Homogo andaneha haabo howa bi mana lowini ngaru baya hangu talialu bialu haabo holebira.
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 Ani biragome ibugua ibuninaga mini hangu mo yaraga haabo halu Isaraele wali agali mo hengedope nahaga holebira. Ani howa ibugua Anduane Homogonaga bi mana lowini ngaruni aria mbira pugua nabiaga howa ibu luore kini haho wialu mali dewa pu a̱i̱a̱i̱ bulebira. Kini holebirarubi uruni ibu waneigini aguanerume dege hama pu a̱i̱ holebira, lalu Mosesehanda lene.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.