Deuteronômio 17

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tígua nogo bulumaga wangabebi sibirubi mbira ko tingini biakohe derebi karu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu nabo milimu. Loma ogonibi bu mirago Anduane Homogo ibu hame nalagaore ka.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
2 Wali agali tínaga tano ogoniha karu aria mbirame Anduane Homogo kagonaga habo nalolene bi lowini ngaru pugualu
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo a sua aliança.
3 mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondobi ni kagohondobi egehondobi yakundi karuhondobi bi pupu wialu Anduane Homogohanda bi lowinigo pugualu heagua ko timbuniore bialu ka.
3 Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
4 Wali agali mbirame mana urunidagua bialu ka lene hale harimiyagua nde irane aginaga biyadabe hondole baya hangu goaria handalimu. Isaraele dindiha mbiralime mana ko ogoni henene anidagua bialu heneyagua
4 E te for denunciado, e o ouvires; então bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ogoni birago ibuni tanonaga pabe tagirahayagi haru tagira puwa ege to̱le̱ dugualu bo home lolene nga.
5 Então tirarás o homem ou a mulher que fez este malefício, às tuas portas, e apedrejarás o tal homem ou mulher, até que morra.
6 Ibugua mana ko ogonidagua binidago kirali tebiralirume hendene kayagua ani bo home lolene nga. Ai mbirali hangume hendene kayagua nde wali agali homelo bolene nawi.
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha não morrerá.
7 Mbiralime ko biya lalu handa walia hagadaru tinime ala ege to̱le̱ dugualu ko biaga ogoni baragola maru karu tiguabi mani bolene nga. Anidagua bo wahai haramigome tini mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
7 As mãos das testemunhas serão primeiro contra ele, para matá-lo; e depois as mãos de todo o povo; assim tirarás o mal do meio de ti.
8 Horo marungi godi hale haga agali maru tíninaga tanoha emene emene karume godi maru mo tiga bibe nahe timbuni gendabi wigi bulebira. Uruni mbiralime mendeali kago baragola tingini mo ko henerubi dindi andaru garere bialu bi layaguabi gungu bialu mende kago homelo benedabe be mememe bayagola homayadabe dabolenebi uruni ale tigua hale halu mo tiga bibe nahe holebirago. Timbuni uruni ale mbira wigi biragola mana hale haga agali biarume mo tiga nabibeheyagua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua iname ibuni mitangi bialu lotu lole íbu ngoai holene dindi mbira dabo ngelayagoria godi urunibi yu polene nga.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
9 Yu puwa Libai hameigini loma binigo mo miaga karuhondobi godi hale halu mo tiga biaga horo ogoningi biabe bialu kago tigua mo tiga bialu manani howa dabaki helo ti lamulene nga.
9 E virás aos sacerdotes levitas, e ao juiz que houver naqueles dias, e inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Tígua hale hai howa manani ogo ale bibe lalu langiradagua bilimu.
10 E farás conforme ao mandado da palavra que te anunciarem no lugar que escolher o Senhor; e terás cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem.
11 Tígua bi langirago baya hangu hale howa bilimu laradagua biai halimu.
11 Conforme ao mandado da lei que te ensinarem, e conforme ao juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Tí mbiralime godi hale haga biagome bibe lalu lamirago hale howa nabiyaguabi loma binigo mo miaga agali howa Anduane Homogonaga deni biabe bialu haga biagome bibe laragobi bia nabi mo wahowa heagua ogonidagua biaga kago ibu homelo ege to̱le̱me bo homelalimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;
13 Anidagua beremigola ogo ale biya lalu te ogoni wali agalime haleho yogolowa mani mbiralime mine halu maname bibe lalu lamidago mo wahalu napolebirago anidagua bilimu, lene.
13 Para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 Mosesehanda bi laabo halu lalu, Tígua dindi mbira Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngulebero lalu lo wiyagoria pu howa dindi tara tara ngaruha kinime haru kadagua tíbi nde kini mbirame haru helo hame loleberemi.
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim;
15 Ani hame larimiyagua nde ogoningi tíninaga hameme dabole ndo Anduane Homogo ibunime mbirali tínaga kini helo dabenego walia helo halimu. Ani bialu kini ogoni ibu dindi tarali ndo tíni iginioreme helo helolene nga.
15 Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 Kini ogonime ibunaga ami agaliru wai pole biralu pelonaga nogo hosiru dewaore helolene nawi. Ibunaga agali maru Iyibi dindiha nogo hosiru yolobu pudaba lolenebi nawi dege. Ani larogoni irane Anduane Homogohanda ibunaga wali agali lenego aria mbira Iyibi dindiha lone dai nabuleore lene.
16 Porém ele não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Kini ogonime wali dewa dabu bulene nawi. Ani larogoni irane wali dewa uruni tigua kinime Anduane Homogo yu wahalu pelonaga haru pubagi holebira. Ai ibugua muni ngolo silibarubi dewaore ilu wia dege bialu holenebi nawi.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 Ibu kini howa mbuga mbira Anduane Homogonaga bi mana gilibuwi ngago mo yu holene nga. Ibugua kini howa mana Libai hameigini karu tigua yu kadagua dege yu howa mana uruni dege lone gili buyane bigi buwa yu holene nga.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas.
19 Mbuga ogoni ibuni bedagoria kaware ngelo biruwa horo bibahendengi bi mana mbuga ogoniha gilibu wini ngaru aria mbira daga laga bialu holene nga. Ani biragome ibuni Anduane Homogo andaneha haabo howa bi mana lowini ngaru baya hangu talialu bialu haabo holebira.
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, para cumpri-los;
20 Ani biragome ibugua ibuninaga mini hangu mo yaraga haabo halu Isaraele wali agali mo hengedope nahaga holebira. Ani howa ibugua Anduane Homogonaga bi mana lowini ngaruni aria mbira pugua nabiaga howa ibu luore kini haho wialu mali dewa pu a̱i̱a̱i̱ bulebira. Kini holebirarubi uruni ibu waneigini aguanerume dege hama pu a̱i̱ holebira, lalu Mosesehanda lene.
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.