Deuteronômio 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 — ausente —
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 bi uruni mo henene nahalimu. Mbirale uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga wali agaliore ibuni gubalini howa henedabe be bame dege henedabe hondolenaga agali uruni ibunime henemane tí ba hondolenaga ibilagago.
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Ai tígua Anduane Homogonaga bi talialu ibu andaneha holene nga. Ibugua bi layaru baya hangu hale halu mana ngaru talialu bialu holene nga. Tígua ibuni hangu mitangi bialu lotu lalu ibu hongo howa yaniho haabo holene nga.
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 Anigo agali mbiwia haga karubi emaga hendenerunaga galone latagi haga karubi tigua tíhondo lalu, Anduane Homogonaga bi doga halu mo waholene nga, layagua bibahende homelo bo wahaiore holene nga. Anduane Homogo ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago mitangi biaabo halimu. Agali mana urunibi biaga karu tini ko ngubi biaga howa urunibime tí kamiru maru hariga Anduane Homogohanda pialu halimu layaru yu wahalu hariga mendeha haru pubagi halu holebira. Anigo agali mana urunidagua biaga karu bo wahai halimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Mbirali í̠ hamenemebi í̠ waneiginimeyaguabi onene agalini í̠ni gubalini ho hagameyaguabi í̠ nenegemeyaguabi í̠hondo mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wiba lalu í̠ mo biahalu la deborebo biyagua ibunaga bi uruni hale nahabe. Bamba tínibi tínaga mamali henerumebi mbirale uruni alehondo bi pupu mbira nawiniore henego kamigoni ndobe.
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 Ti marume tí mbiralihondo wali agali maru dindi kawarenibi kaundiahabi karu tigua tinaga mbirale damaru mitangi bialu gime wabiniruhondo í̠na bi pupu wibelo mo biaholani.
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 Mbirali ogonime í̠ mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wibelo haru pu tara holene manda biyagua í̠na ibunaga bi la deborebo birago hale nahabe. Ai í̠na walimeyaguabi agalimeyaguabi ogoni biagago ibu dara halu biamogobi nabi habagi helabe.
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 Ibu homelo bo wahabe. Í̠na mbirali o biago homelo ege to̱le̱me bole howa ege to̱le̱ dugualu í̠nime ala pigane bolene nga. Ani baregola mani wali agali maru karume ege to̱le̱ dugualu o biago hangu bo ariari bulene nga.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemaria haru tagira ibini biago yu waholoma̱yanaga la deborebo biaga uruni tigua tí haru pubagi hole bialu karu homeloore ege to̱le̱me bo wahai halimu.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 Tígua wali agali mana urunidagua bule bialu karu bo wahai harimiyagua Isaraele wali agali maru karume hale hai howa tini gi hagahaga bialu tigua mana ko urunidagua lone nabule wahai holebira.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tano tí ngulebiraruha pu howa tígua bi maru ogodagua larane hale holeberemi bada.
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 Tigua ogodagua lalu, Agali maru ko ngubi tínaga tanoha bu hearume tínaga mini mo batara hayagola dama mitangi bialu gime wabiniruhondo tígua bi pupu nawiaga winigo áyu nde wialu kamirunida, laragola hale holeberemi.
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 Tígua bi diburibu urunidagua mbira lalu kane hale harimiyagua bi tene baya hangu goaria handalimu. Handalu kamiria marume mana ko ogonidagua henene biniyagua
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 wali agalibi tinaga nogo bulumagabi tano ogoniha henedaru bibahende homelo bo wahai halimu. Ani buwa tano ogonibi bo haealo wahalimu.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Wali agali ko biaga uruninaga dabudabu ngaru bibahende mo yu ngoai howa tano ogoninaga hanuni ngagoria ngelalimu. Ani mo ngelowa mbirale uruni heba tano ogonibi bibahendeore Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu bo heda hai halimu. Ani bo heda hai henego mani lone biadai bulene nawiore.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 Tígua mbirale tano ogoniha wini mbira tíni hole mo yulene nawiore. Irame daiore helo wahalimu. Anidagua beremigola Anduane Homogohanda ibunaga keba holene wahalu tí dara howa biamogo bulebira. Ani bialu ibugua bamba tínaga mamaliruhondo bi lowiyadagua tí wali agali dewaore palia timbu halimulo mo dewa holebira.
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Áyu ibunaga bi mana o langerogo hale halu bialu howa ibugua hame ledaru talialu bialu harimiyagua ibugua nde tí ani biamogo bulebira, lalu Mosesehanda lene.
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.