Deuteronômio 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Se aparecer entre vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e lhes anunciar um sinal miraculoso ou um prodígio,
2 — ausente —
2 e se o sinal ou prodígio de que ele falou acontecer, e ele disser: "Vamos seguir outros deuses que vocês não conhecem e vamos adorá-los",
3 bi uruni mo henene nahalimu. Mbirale uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga wali agaliore ibuni gubalini howa henedabe be bame dege henedabe hondolenaga agali uruni ibunime henemane tí ba hondolenaga ibilagago.
3 não dêem ouvidos às palavras daquele profeta ou sonhador. O Senhor, o seu Deus, está pondo vocês à prova para ver se o amam de todo o coração e de toda a alma.
4 Ai tígua Anduane Homogonaga bi talialu ibu andaneha holene nga. Ibugua bi layaru baya hangu hale halu mana ngaru talialu bialu holene nga. Tígua ibuni hangu mitangi bialu lotu lalu ibu hongo howa yaniho haabo holene nga.
4 Sigam somente o Senhor, o seu Deus, e temam a ele somente. Cumpram os seus mandamentos e obedeçam-lhe; sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Anigo agali mbiwia haga karubi emaga hendenerunaga galone latagi haga karubi tigua tíhondo lalu, Anduane Homogonaga bi doga halu mo waholene nga, layagua bibahende homelo bo wahaiore holene nga. Anduane Homogo ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago mitangi biaabo halimu. Agali mana urunibi biaga karu tini ko ngubi biaga howa urunibime tí kamiru maru hariga Anduane Homogohanda pialu halimu layaru yu wahalu hariga mendeha haru pubagi halu holebira. Anigo agali mana urunidagua biaga karu bo wahai halimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
5 Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, contra o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
6 Mbirali í̠ hamenemebi í̠ waneiginimeyaguabi onene agalini í̠ni gubalini ho hagameyaguabi í̠ nenegemeyaguabi í̠hondo mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wiba lalu í̠ mo biahalu la deborebo biyagua ibunaga bi uruni hale nahabe. Bamba tínibi tínaga mamali henerumebi mbirale uruni alehondo bi pupu mbira nawiniore henego kamigoni ndobe.
6 Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! " — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
7 Ti marume tí mbiralihondo wali agali maru dindi kawarenibi kaundiahabi karu tigua tinaga mbirale damaru mitangi bialu gime wabiniruhondo í̠na bi pupu wibelo mo biaholani.
7 deuses dos povos que vivem ao seu redor, quer próximos, quer distantes, de um ao outro lado da terra —
8 Mbirali ogonime í̠ mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wibelo haru pu tara holene manda biyagua í̠na ibunaga bi la deborebo birago hale nahabe. Ai í̠na walimeyaguabi agalimeyaguabi ogoni biagago ibu dara halu biamogobi nabi habagi helabe.
8 não se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
9 Ibu homelo bo wahabe. Í̠na mbirali o biago homelo ege to̱le̱me bole howa ege to̱le̱ dugualu í̠nime ala pigane bolene nga. Ani baregola mani wali agali maru karume ege to̱le̱ dugualu o biago hangu bo ariari bulene nga.
9 Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo.
10 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemaria haru tagira ibini biago yu waholoma̱yanaga la deborebo biaga uruni tigua tí haru pubagi hole bialu karu homeloore ege to̱le̱me bo wahai halimu.
10 Apedreje-o até à morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
11 Tígua wali agali mana urunidagua bule bialu karu bo wahai harimiyagua Isaraele wali agali maru karume hale hai howa tini gi hagahaga bialu tigua mana ko urunidagua lone nabule wahai holebira.
11 Então todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
12 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tano tí ngulebiraruha pu howa tígua bi maru ogodagua larane hale holeberemi bada.
12 Se vocês ouvirem dizer que numa das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para nelas morarem,
13 Tigua ogodagua lalu, Agali maru ko ngubi tínaga tanoha bu hearume tínaga mini mo batara hayagola dama mitangi bialu gime wabiniruhondo tígua bi pupu nawiaga winigo áyu nde wialu kamirunida, laragola hale holeberemi.
13 surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! ", deuses que vocês não conhecem,
14 Tígua bi diburibu urunidagua mbira lalu kane hale harimiyagua bi tene baya hangu goaria handalimu. Handalu kamiria marume mana ko ogonidagua henene biniyagua
14 vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável entre vocês,
15 wali agalibi tinaga nogo bulumagabi tano ogoniha henedaru bibahende homelo bo wahai halimu. Ani buwa tano ogonibi bo haealo wahalimu.
15 matem ao fio da espada todos os que viverem naquela cidade. Destruam totalmente a cidade, matando tanto os seus habitantes quanto os seus animais.
16 Wali agali ko biaga uruninaga dabudabu ngaru bibahende mo yu ngoai howa tano ogoninaga hanuni ngagoria ngelalimu. Ani mo ngelowa mbirale uruni heba tano ogonibi bibahendeore Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu bo heda hai halimu. Ani bo heda hai henego mani lone biadai bulene nawiore.
16 Ajuntem todos os despojos no meio da praça pública e queimem totalmente a cidade e todos os seus despojos, como oferta ao Senhor, ao seu Deus. Fique ela em ruínas para sempre, e nunca mais seja reconstruída.
17 Tígua mbirale tano ogoniha wini mbira tíni hole mo yulene nawiore. Irame daiore helo wahalimu. Anidagua beremigola Anduane Homogohanda ibunaga keba holene wahalu tí dara howa biamogo bulebira. Ani bialu ibugua bamba tínaga mamaliruhondo bi lowiyadagua tí wali agali dewaore palia timbu halimulo mo dewa holebira.
17 Não seja encontrado em suas mãos nada do que foi destinado à destruição, para que o Senhor se afaste do fogo da sua ira; terá misericórdia e compaixão de vocês, e os fará multiplicar, conforme prometeu sob juramento aos seus antepassados,
18 Áyu ibunaga bi mana o langerogo hale halu bialu howa ibugua hame ledaru talialu bialu harimiyagua ibugua nde tí ani biamogo bulebira, lalu Mosesehanda lene.
18 somente se obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, guardando todos os seus mandamentos, que lhes estou dando, e fazendo o que é justo aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.