Deuteronômio 13

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 bi uruni mo henene nahalimu. Mbirale uruni Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga wali agaliore ibuni gubalini howa henedabe be bame dege henedabe hondolenaga agali uruni ibunime henemane tí ba hondolenaga ibilagago.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Ai tígua Anduane Homogonaga bi talialu ibu andaneha holene nga. Ibugua bi layaru baya hangu hale halu mana ngaru talialu bialu holene nga. Tígua ibuni hangu mitangi bialu lotu lalu ibu hongo howa yaniho haabo holene nga.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Anigo agali mbiwia haga karubi emaga hendenerunaga galone latagi haga karubi tigua tíhondo lalu, Anduane Homogonaga bi doga halu mo waholene nga, layagua bibahende homelo bo wahaiore holene nga. Anduane Homogo ibugua tí Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemiria haru tagira ibiyago mitangi biaabo halimu. Agali mana urunibi biaga karu tini ko ngubi biaga howa urunibime tí kamiru maru hariga Anduane Homogohanda pialu halimu layaru yu wahalu hariga mendeha haru pubagi halu holebira. Anigo agali mana urunidagua biaga karu bo wahai halimu. Anidagua bo wahai haramigome tíni mana koha pubagi holene henge nawilo bibahende bo homelai haramigoni holebira.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 Mbirali í̠ hamenemebi í̠ waneiginimeyaguabi onene agalini í̠ni gubalini ho hagameyaguabi í̠ nenegemeyaguabi í̠hondo mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wiba lalu í̠ mo biahalu la deborebo biyagua ibunaga bi uruni hale nahabe. Bamba tínibi tínaga mamali henerumebi mbirale uruni alehondo bi pupu mbira nawiniore henego kamigoni ndobe.
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 Ti marume tí mbiralihondo wali agali maru dindi kawarenibi kaundiahabi karu tigua tinaga mbirale damaru mitangi bialu gime wabiniruhondo í̠na bi pupu wibelo mo biaholani.
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 Mbirali ogonime í̠ mbirale dama mitangi bialu gime wabini urunihondo bi pupu wibelo haru pu tara holene manda biyagua í̠na ibunaga bi la deborebo birago hale nahabe. Ai í̠na walimeyaguabi agalimeyaguabi ogoni biagago ibu dara halu biamogobi nabi habagi helabe.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 Ibu homelo bo wahabe. Í̠na mbirali o biago homelo ege to̱le̱me bole howa ege to̱le̱ dugualu í̠nime ala pigane bolene nga. Ani baregola mani wali agali maru karume ege to̱le̱ dugualu o biago hangu bo ariari bulene nga.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina Iyibi dindiha garabaya biabe ale bialu hemaria haru tagira ibini biago yu waholoma̱yanaga la deborebo biaga uruni tigua tí haru pubagi hole bialu karu homeloore ege to̱le̱me bo wahai halimu.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Tígua wali agali mana urunidagua bule bialu karu bo wahai harimiyagua Isaraele wali agali maru karume hale hai howa tini gi hagahaga bialu tigua mana ko urunidagua lone nabule wahai holebira.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tano tí ngulebiraruha pu howa tígua bi maru ogodagua larane hale holeberemi bada.
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 Tigua ogodagua lalu, Agali maru ko ngubi tínaga tanoha bu hearume tínaga mini mo batara hayagola dama mitangi bialu gime wabiniruhondo tígua bi pupu nawiaga winigo áyu nde wialu kamirunida, laragola hale holeberemi.
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 Tígua bi diburibu urunidagua mbira lalu kane hale harimiyagua bi tene baya hangu goaria handalimu. Handalu kamiria marume mana ko ogonidagua henene biniyagua
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 wali agalibi tinaga nogo bulumagabi tano ogoniha henedaru bibahende homelo bo wahai halimu. Ani buwa tano ogonibi bo haealo wahalimu.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Wali agali ko biaga uruninaga dabudabu ngaru bibahende mo yu ngoai howa tano ogoninaga hanuni ngagoria ngelalimu. Ani mo ngelowa mbirale uruni heba tano ogonibi bibahendeore Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bialu bo heda hai halimu. Ani bo heda hai henego mani lone biadai bulene nawiore.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 Tígua mbirale tano ogoniha wini mbira tíni hole mo yulene nawiore. Irame daiore helo wahalimu. Anidagua beremigola Anduane Homogohanda ibunaga keba holene wahalu tí dara howa biamogo bulebira. Ani bialu ibugua bamba tínaga mamaliruhondo bi lowiyadagua tí wali agali dewaore palia timbu halimulo mo dewa holebira.
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 Áyu ibunaga bi mana o langerogo hale halu bialu howa ibugua hame ledaru talialu bialu harimiyagua ibugua nde tí ani biamogo bulebira, lalu Mosesehanda lene.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.