Deuteronômio 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Mosesehanda tihondo lamialu lalu, Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago gubalini timbuni halu ibunaga bi mana ngago baya hangu talialu bialu halimu.
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Tígua Anduane Homogohanda tí lawai holenaga mbirale tara tara dewaore bialu hayago handarimigoni. Tínaga waneigini bu karume handaya lole ndo tínime de handarimigoni. Anduane Homogonaga hongo timbuniore wiago tígua de handarimigoni.
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 Ani bialu Anduane Homogohanda agalime nabiagane ale biyarubi handarimi. Ibugua Iyibinaga kini heago heba ibunaga dindi wiagohabi biyagoni de handarimi.
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 Iyibinaga ami agali biarubi tinaga nogo hosirubi wai biaga garo ale mini karisibi uruni bibahende ina talima ibalu hearia Anduane Homogohanda bo amo lai hayagobi de handarimigoni. Ibugua iba Solowara Daramabi laga bereagome nai helayagoni.
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 Tí dindi áyu o kamigoria naibi wene dindi ko yobi iba dalu naibaga wiagoha ibalu hemingi Anduane Homogohanda tí biamogo bialu dewaore biyago tí manda bidami.
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 Agali Lubene hameigini aria kirali Eliaba igini Dadana Abiramala heago labohondo biyago manda bilimu. Tí bibahende hendedemiore agali kirali ogonilabo heba libu one waneiginibi libunaga balai andabi heba dindi gaibu de̱le̱ bialu uruni bibahende dindiha ibira hai hayagola dindi wiyadagua wiadai bialu uruni bibahende dindiha dambi hai hayane tí de handarimigoni.
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 Anduane Homogohanda mbirale timbuni uruni biyago tí bibahendeme de handaiore harimi, lalu Mosesehanda lene.
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 Mosesehanda laabo halu lalu, Bi áyu i̱na tíhondo langerogoni baya hangu talialu bialu haabo halimu. Ani bialu howa dindi iba pedago domaede halu puwa karulo holeberemigoria pialu holeberemi.
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 Ani bialu tí dindi ibane bere ogoniha pialu luore haabo holeberemi. Ai dindi ogoni bamba Anduane Homogohanda tínaga mamaliruhondo tíbi tínaga waneigini aguaneneruhondobi ngulebero lalu lowini biago ngagoni.
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 Dindi áyu tí pu holeberemigoni ala tí Iyibi dindi harimigonibi ndo. Iyibi dindiha hemingi tínaga mabuha tomo anda helonaga iba erekuibi haru ibaga wiyagoni.
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 Anigo ai dindi áyu pialu karulole kamigoni bayale hari teneha dindi ulini wialu bidagoha iba dalu ibalu mabuha iba bayale ibaga nga.
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibunime mali bibahendenaga ege bibahendengi dindi ogoni baya hangu handayaho haabo haga ka.
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 Anidagua biaga kago manda bialu tígua bi mana áyu langerogoni baya hangu bialu haabo halimu. Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago gubalini timbuniore ho howa ibunaga biabe bulene ngago bialu howa tínaga bu miniha turu holene to̱lai ho howa biabe bialu halimu.
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 Tígua anidagua bialu harimiyagua nde Anduane Homogohanda tínaga mabuha iba dalu halu mbira ibirangibi halu mendengibi ibilaabo holebira. Anidagua biragola tínaga tomobi waini ibabi olibe lini welibi dewaore wu holeberemi.
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 Anidagua biragola tí tomo nolene tubagi nahe holeberemi. Tínaga nogo bulumaga karu tibi nde tomo nalu holene tinaga dataniru karulape andaho holebira.
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 Wali agali tara tara bu karume tínaga mini mo luluya helo nahalimu. Tigua tí Anduane Homogo yu wahalu pilimulo haru pu tara hayagua Anduane Homogo erembira mialu puwa mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaruhondo bi pupu wima napilimu.
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 Anidagua birimiyagua nde Anduane Homogohanda tíhondo keba holebira. Anduane Homogohanda tí daluha iba dalu naibilo minu yu kagola tínaga mabuha tomo hengedemiru gaulai halu anda naholebira. Anidagua biragola tí dindi bayale Anduane Homogohanda ngiyagoria howa homoleberemi.
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 Mana bayale urunime tínaga bu miniha to̱latagi helo halimu. Bi mana uruni embeda holigo tínaga gini gi ndole wiradagua bialu tínaga wanakuinibi heda wiradagua bilimu.
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 Ani bialu bi mana uruni tínaga waneigini bu karu baya hangu lawai halu halimu. Tíni daluha kamigo howabi harigani ibaga bialu howabi biabe bialu howabi biabe nabi ha̱lo howabi bibahendengi tígua bi mana uruni dege te lalu halimu.
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Bi mana uruni tínaga anda panga harabani ira kagoria gili bialu pabenaga panga kagoriabi gili bilimu.
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 Tígua ogonidagua bialu harimiyagua nde tínibi tínaga waneigini aguanenerubi tí bibahende dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngule lalu inanaga mamaliruhondo laminigoria halu hodagua haga buleberemi. Hari daliga haabo haga kadagua tíbi haabo holeberemi.
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 I̱na bi langerogoni baya hangu taluwa biaabo halimu. Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago gubalini haabo howa ibunaga bi mana baya hangu talialu hongo howa yu haabo halimu.
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 Anidagua bialu harimiyagua nde tínaga waitigi dindi tí poleberemigoha kaware pialu kamigola wali agali dindi ogoniha hayadaruni ibugua bo batagi hai holebira. Anidagua biragola tígua pialu wali agali timbuni dewaorebi hongo gibihe tínaga hongo bolanguahe karubi uruninaga dindi ngagoria pu howa karuloleberemi.
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 Dindi tí ge halu poleberemiru bibahende tíninagaore wiai holebira. Tínaga dindi tubari unurahayagi dindi ko yobi iba dalu naibaga ngagoria howa pialu uyurahayagi Hari Lebanono wedagoria tagira polebira. Ani bialu tubari ni tagira ibiragohayagi Iba Yuberedisi pedago wialu ni paliragohayagi iba solowara Medidereniana bedago wulebira.
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 Anidagua nahalimulo hapai holene mbirali naholebira. Ani bialu dindi tí poleberemigo bibahendeha Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda abale tíhondo langiyadagua bialu wali agali dindi uruniha karu tigua tí de hondowa gi halu holebira.
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 Hale hadaba. Ai i̱na tíhondo hariga kira áyu mo walia harogoni. Mbira Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tíhondo bayale bulene. Mendego Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tí mo ko holenegobi langerogoni.
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 Tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mana baya hangu taluwa bialu harimiyagua nde ibugua tí mo bayale ho helolebira.
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 Anigo tígua ibunaga bi mana lo ngago mo wahalu puwa mbirale bi pupu wule gime wabini bamba tígua urunihondo bi pupu nawiaga ngaruhondo bi pupu wima pirimiyagua nde Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda tí mo ko holebira.
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Dindi áyu tí pole kamigoha Anduane Homogohanda haru porangi tígua hari kira mini Gerisimibi Ebalabi kagoha pilimu. Pialu Hari Gerisimi ogoriani howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda mbirale bayale damene tíhondo ngiyaru lai halimu. Ani bialu Hari Ebala kagoria howa tígua mbirale ko Anduane Homogohanda tíhondo bule ngaru damene lai halimu.
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Hari kira ogonilabo dindi abene ni paliragohayagi Iba Yodana doma ederayagi iba angeange Kenana dindi ngagoria ka. Hari ogonilabo ni paliragohayagi Giligala tano ngagoria ira loma bini dindi mini More kawareni ngagoria ka.
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 Emene tigi mbira hangu howa dindi Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ngulebiragoha pu holeberemi. Tígua dindi ogoriani anda pu howa
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 i̱na tíhondo bi mana áyu dege langerogobi bibahende taluwa bialu halimu, lalu Mosesehanda lene.
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.