Atos 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Pida Yonelame wali agalihondo mana lamialu hearia loma binigo mo miaga agali hearubi Anduane Homogonaga anda mamage hagarunaga haguane heagobi Sadiusi agali hearubi ibini.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Abosolo agali biago labome wali agalihondo lawai halu lalu, Yasu homalu mo heya hayagome wali agali homeneru bibahende mo heyu holebira, lene. Ani lawai hayago hale howa agali ibiyarume keba howa
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 tigua Pida Yonela minu yalu puwa horo ogoningi alendoyagola yawi godi lole lowa garabaya andaha palelene.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Pida Yonela libugua bi mana lamiyago wali agali dewalime hale howa yu tiga bini. Ala yu tiga biyarubi mani yu tiga biyarubi lamaga halu daosini duria (5,000) agima hene.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Horo mende hayagola Yu wali agalinaga haru haga hearubi agali ala hene miniwi hearubi Mana lowinigo lawai haga hearubi ti Yarusalemeni ngoai hene.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Loma binigo mo miaga haguane timbuni Anasa heagobi ibu damene Kaiabasabi Yonebi Alegandabi maru ibu baile hearubi ngoai ho berene.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Ti bereagoria Pida Yonela handade ho helowa tigua libuhondo lalu, Ogoni biribidagoni agua bialu biribibe. Ainaga mininibi hongonibi ogoni biribibe, lene.
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Ani layagola Pidahanda ibuha Ngode Datagaliwabe Dinini to̱lai howa tihondo lalu, Wali agali haru haga kamirubi agali ala hene miniwi kamirubi
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 te áyu laramigo agali ala kuduguhe biago mo dabi hayagonaga laramiyagua
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 nde tí bibahendebi Isaraele wali agali bibahendebi irane manda bulene nga. Nasareteali Yasu Kerisonaga mini hongome agali ogoni mo dabi hayago ibu áyu tí heba bayale o kagoni de hendedamigoni. Tígua Yasu Keriso ogoni ira bangani ba para harimigo ibu homayagola Ngode Datagaliwabehanda mo heya hene.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo,
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Ibuni degeme pele ngibehe ka. Dindi bibahendeni ina pele ngulene mende nahe Yasu ibu dege Ngode Datagaliwabehanda nginigo, lalu Pidahanda lene.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Ganisolo agali biarume Pida Yonelame gi nahe hongo howa bi lalu heago libu agali damene dege sigulu nabini howa bi tara layago hondowa mogolo hendene. Ani hondowa tigua libu Yasu heba haabo haraligo manda bini.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Tigua agali ala kudugu ho wini biago Pida Yonela heba bayale heago hondowa bi ladai bibe nahe hene.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Anigo tigua Pida Yonelahondo, Tagira pudaba, lowa tini hangu lo manda bialu lalu,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Agali o biago labohondo agi bimi̱yabe. Libugua agalime nabiagane ale tara timbuni biyagonaga te Yarusalemeni wali agali karu bibahendeme hale hai kago. Iname galone ndo bameyago nalabehe kama.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Mana ogoni anda haame holigo iname libuhondo, Yasu mini lalu wali agali lone nalamilibu, lalu hongo howa lamimi̱ya, lene.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ani lowa tigua libu olowa ibiyagola libuhondo hongo howa lalu, Libugua Yasu mini lalu lone wali agali lawai holene nawiore, lalu lamini.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Ani layagola Pida Yonelame ladai bialu lalu, Iyame tígua laramidagua bulene ngabe be Ngode Datagaliwabehanda laradagua bulene ngabe. Ngode Datagaliwabehanda ogoni tigatiga lolebirago agobe tínime dabadaba.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Iyame de handaribagobi hale haribagobi lo wahabe nahe lamiaabo holeberaba, lene.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Ani layagola Ganisolo agali biarume Pida Yonelahondo hongo howa lalu, Lamiaabo haribiyagua iname libu pani nalibulo boleberamaore, lene. Libugua biyago hondowa wali agali bibahende hearume Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu heago hondowabi tigua bolene irane handa walia nahe howa wahalu golope hene.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Agalime nabiagane ale bialu agali kudugu ho wini mo dabi hayago biago ibunaga mali pira maria (40) agima hene.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Golope haya handala Pida Yonela libu aria hearia dai buwa loma binigo mo miaga haguane biarumebi agali ala hene miniwi biarumebi libuhondo bi layago libugua ti lamiai hene.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Lamiai hayagola ti bibahendeme hale howa Ngode Datagaliwabehondo bi lalu, Anduane Homogo í̠na hari daligabi dindibi ibabi bibahende ogoniha ngarubi Wabiaga kegoni.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Bamba inanaga mamali Debidi í̠naga biabe bia haga biago ibuha howa í̠ Dininime bi lariyago ogo,
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Dindi bibahendeni wali agalinaga kini hearume wai bule manda manda bu hagahaga bini.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Pida ibugua laabo halu lalu, Ogonidagua Herodobi Pondiasa Pailatebi libu haru Yu agalibi agali tara tara hearubi heba dindi ogoriani ngoai hene. Í̠naga Biabe Bia Haga Loma Biahene Yasu í̠na ibu Mbirali Dabo Helenego helo helarigo tigua ibuhondo handabe manga howa ti ani ngoai hene.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ti ani biyagola bambaore í̠na í̠naga hongomebi hamemebi bule manda manda bu wiridagua bibahendeore lola hai hene.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Anigo Anduane Homogo-o tigua ina bolenaga bi hongo howa lalu hayago í̠ manda bibe. Iname í̠naga biabe bia haga kamago ti hondowa gi nahe í̠naga bi mana elahe howa loloma̱ya mo hongo habe larama.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Warago bo ngaru mo dabi hole í̠naga gi dogolabe. Í̠naga Biabe Bia Haga Loma Biahene Yasunaga minini howa nahendene alebi agalime nabiagane alebi iname buluma̱ya mo hongo habelo hame ledama, lene.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Tigua Ngode Datagaliwabehondo bi lai hayagola anda ti ngoai ho bereago ema bialu dumbirumbi ale bini. Ani biyagola Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tiha to̱lai hayagola tigua Ngode Datagaliwabe bi mana hongo howa lamialu hene.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Yasu mana yu tiga bu hearu ti minimebi gubalinimebi mbiraore ho hene. Ti mbiraore ho howa tinaga mbirale mbirale wiaru i̱ni hangunaga nale buru pale hearu talebu migi bini.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Abosolo biarume Anduane Homogo Yasu ibu homowa mo heya ho kaore lalu hongo howa lalu hene. Ani bialu heago hondowa Ngode Datagaliwabehanda ti bibahende mo turu halu biamogo timbuniore bialu hene.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Yasu mana yu tiga biyaru ti mbira buru palia nabi hene. Tinaga aria marume dindibi andabi yolo muwa muni miyago
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 abosolo biaruhondo mini. Ani miyagola abosolo biarume wali agali maru buru pale hearuhondo mulene wiadagua talebu migi bialu hene.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.