Atos 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Horo mbirungi alendo ni gai layagola Pida Yonela Anduane Homogonaga andaha pene. Alendo ogonidagua haragola ti Ngode Datagaliwabehondo bi lagane wini.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Agali mbira ibu ai̱yahanda taba hanayangiore howa kuduguhe wiaabo henego ibu Anduane Homogonaga anda haraba mbira mini Debene ogoriani berene. Horo bibahendeni ibu dameneme ibu mo yalu ibalu ogoriani berelaga hene. Ibugua Anduane Homogonaga andaha anda poraruhondo, Muni ngi, lelo ani berelaga hene.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Pida Yonela Anduane Homogonaga andaha anda pialu hearia de hondowa agali kuduguhe biagome libuhondo, Mbirale mbira ngidaba, lene.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Ani layagola Pida Yonela libugua ibu handaya halu lalu, Iya handaya ha, lene.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Ani layagola mbirale mbira ngulebiralo mitangi bialu ibugua libu handaya ho berene.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ani handaya ho bereria Pidahanda ibuhondo lalu, I̱ muni nayiorego mbira dege yu kogo ngero. Nasareteali Yasu Kerisonaga minini howa larogo í̠ heyalu ibagabu ha, lene. Nasareteali Yasu Kerisonaga minini howa larogo í̠ heyalu ibagabu ha, Pidahanda lene.|src="LEAR 117.tif" size="2" ref="(3.6)"
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Ani lowa Pidahanda agali kudugu biagonaga gi tigani yuwa mo heya hayagola abaleore ibunaga ge hongo howa
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 porabu dagadaga bialu ibu ibagabu hene. Libu heba Anduane Homogonaga andaha pialu ibugua ibaga bialu porabu dagadaga bialu howa Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu hene.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Ibu ani ibaga bialu Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu hearia hondowa wali agali hearume lalu,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Anduane Homogonaga anda haraba mini Debene ngagoha muni ngi lalu biraabo haraligo ibu ndoyabe, lene. Ani lowa bibahendeme mogo lowa handawa bini.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Agali biago ibu Pida Yonela yaniho hearia hondowa wali agali hearume mogo lalu Anduane Homogonaga anda hane mbira mini Solomononaga Hane wiagoria ti hearia gerai lalu pene.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Wali agali ibiyago hondowa Pidahanda tihondo lalu, Isaraelealiru-o ogoni biyago hondowa tí mini mogo lowa iya handawa bu kamigo agibe. Iyanaga hongome Ngode Datagaliwabe mana bayale yu kabagomebi agali ogo mo dabi hayadalo manda bidamibe.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Abarahamabi Aisagabi Yagababi inanaga mamalirubi tinaga Ngode Datagaliwabe ibugua ibunaga biabe biahaga Yasu mini daliga helo mo yaraga hene. Tígua tínaga haru haga hearia Yasu ogoni minu yalu pirimi. Tígua Pailate hearia ibu haru pialu Pailatehanda ibu golole manda biyaria tígua nagololeore lai harimi.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ibu agali Ngode Datagaliwabehondo loma bia henebi tigabibi heago tígua, Ibu hame naledama, lalu Pailatehondo, Ina hame ledamadagua bialu í̠na homelo baga agali mbira golope habe, larimi.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Ani larimigome wali agali holene gahenge yilo miaga tene biago homelo belo tígua mo ba harimi. Homayagola Ngode Datagaliwabehanda ibu mo heya ho heleago iyameore de handaribago.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Yasu ogoni mininaga hongome agali ala kudugu ho wini ogohondo hongo mini. Áyu tí de hendedamigobi manda bidamigobi irane iyame Yasuhondo mini mbiraore wiribagome. Ibunibi Yasuhondo mini mbiraore wiyagome ibu áyu bayale kagoni tí de handai kamigoni.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 I̱ hameneru-o tíguabi tí haru haga karumebi Yasuhondo birimigo bayuwa manda nabi howa birimiya manda bido.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Bambaore Ngode Datagaliwabehanda ibu mana latagi haga bibahende hearuha howa lalu, Mbirali Dabo Helenego ibulebira lowinigo ibu tandaga nolebira, lalu mbiwia halu lowini. Bi ani layadagua henene lola hene.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Anigo Ngode Datagaliwabehanda ko birimigo domo wahelo mini beregedalu ibuhayagi hole ibidaba. Ani birimiyagua
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Anduane Homogo ibuha howa ibugua tí dinininaga hongo holene ngulebira. Ani buwa Mbirali Dabo Helenego tínaga helo bamba loma bia ho helenego Yasu o biagoniorego tí kamiria ibilolebira.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Bambaore Ngode Datagaliwabehanda ibunaga mana latagi haga loma bia heneru tiha howa mbiwia halu layadagua Ngode Datagaliwabehanda bibahende mo gahenge hole horo pongo bo wiyago lola helo Yasu ogoni ibu dahuliya andagani hondo ka.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Mosesehanda bamba ani layadagua lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda i̱ helayadagua tí ariaha howa mbirali Ngode Datagaliwabe mana latagi haga helo helolebira. Helaragola ibugua bi mana langirago damene bibahende tígua hale halu bulene nga.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Hale howa nabiaga karu ti Ngode Datagaliwabenaga wali agali heba nahelo bo waholebira, Mosesehanda lene.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Mosesehanda ani laya, lalu Pidahanda lalu, Ngode Datagaliwabe mana latagi haga henerubi Samuelebi maha hayarubi ti bibahendeha howa Ngode Datagaliwabehanda horo áyu kamagoria birarunaga mbiwia hene.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga mana latagi haga heneruha howa bi lowinigobi tínaga mamalihondo habo nalolene bi lowinigobi áyu tí kamirume mo yalimulonaga nga. Ngode Datagaliwabehanda bamba Abarahamahondo lalu, Í̠naga aguaneneha howa i̱na wali agali dindini karu bibahende mo turu hai holebero, layadagua ani bini.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Anigo Ngode Datagaliwabehanda Yasu mo ibunaga Biabe Bia Haga helowa tí hemiria ala ibilene. Ani binigo irane ogo. Ibugua tí ko bialu kamigoria howa haru dai bialu mo turu holenaga ibilene, lalu Pidahanda lene.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.