Apocalipse 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga mbira yu hearia handaru. Mbuga ogoni abene mendeha mendehabi gili bume howa wagaya ale kariame mo ndibulo para heneya.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ani handalu hewaria dahuliyali hongohe mbirame bi dalimu lowa lalu, Mbuga ogoni wagaya aleme ndibulo para ho ngago ogoni mbirali aiwa laga lalu mo anga labehe kabe, laya.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ani layagola dahuliya andagani karu ariamebi dindini karu ariamebi humbirini andagani karu ariamebi mbuga ogoni anga lalu hondolene mbira naheoreya.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Mbuga ogoni anga lalu de handabehe mbirali naheoreyagola i̱na yi lalu dugu timbuni biru.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ani birugola dahuliyali haru haga biaru aria mbiralime i̱hondo lalu, Dugu nabibe. Yuda hameiginiha howa budi gabua ale timbuni Laiono ibu Debidinaga aguanene gibiore kago ibugua wayali howa mbuga wagaya ale kariame ndibulo para hene ngago laga lowa anga labehe ibuni dege kagoni handa, laya.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ani handa layagola handalu hewaria Nogo Sibi Igini Mbira handame ho biragane dagia wiago hanuni helowa holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bu hearia handaru. Nogo Sibi Igini o hayadagoni ibu homelo bene handalehe hea. Nogo Sibi Igini biago ibu haguaneni ne gayane kariahebi de kariahebi hea. De karia uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu ti dindi bibahendeha pelaame hayaruya.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Nogo Sibi Igini biagome mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga yu heago ibu berearia puwa yamiya.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ibugua ogonidagua biyagola holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi Nogo Sibi Igini biago heagoria buhayagi bulu palu ibira haya. Uruni bibahende hangu hangume ga̱wa̱ ale timbunibi ndisi ngolome wabini hayadaruha mbirale ira hagua ngabilo delaga mini inisenesiru yu hea. Mbirale ngabi uruni Ngode Datagaliwabenaga wali agalime ibuhondo bi laganeru nga.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Tigua iba gana gahenge lalu,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Ani bialu ti Ngode Datagaliwabenaga biabe biaga helo í̠na Ngode Datagaliwabehanda handame ho kagoria loma binigo mo miaga mo hela harigo ka.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 I̱na lone handalu hewaria dahuliyali daosini dege daga labe nahe dewaoreme bi layuago hale haru. Dahuliyali uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagiabi holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bupe ho howa
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 iba gana laraga halu lalu,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Hale ha ho wialu hewaria dahuliya andaga hearubi dindini hearubi humbirini andaga hearubi iba solowaraha berearubi mbira mbira tara tara haame hearubi uruni bibahendeoreme iba gana lalu,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ani layagola holenehe mariali helene biarume ladai bialu lalu, Aniore bilo, laya. Ani layagola dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarume bulu palu ibira howa libunaga mini yaraga halu hene.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.