Apocalipse 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga mbira yu hearia handaru. Mbuga ogoni abene mendeha mendehabi gili bume howa wagaya ale kariame mo ndibulo para heneya.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ani handalu hewaria dahuliyali hongohe mbirame bi dalimu lowa lalu, Mbuga ogoni wagaya aleme ndibulo para ho ngago ogoni mbirali aiwa laga lalu mo anga labehe kabe, laya.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ani layagola dahuliya andagani karu ariamebi dindini karu ariamebi humbirini andagani karu ariamebi mbuga ogoni anga lalu hondolene mbira naheoreya.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Mbuga ogoni anga lalu de handabehe mbirali naheoreyagola i̱na yi lalu dugu timbuni biru.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ani birugola dahuliyali haru haga biaru aria mbiralime i̱hondo lalu, Dugu nabibe. Yuda hameiginiha howa budi gabua ale timbuni Laiono ibu Debidinaga aguanene gibiore kago ibugua wayali howa mbuga wagaya ale kariame ndibulo para hene ngago laga lowa anga labehe ibuni dege kagoni handa, laya.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Ani handa layagola handalu hewaria Nogo Sibi Igini Mbira handame ho biragane dagia wiago hanuni helowa holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bu hearia handaru. Nogo Sibi Igini o hayadagoni ibu homelo bene handalehe hea. Nogo Sibi Igini biago ibu haguaneni ne gayane kariahebi de kariahebi hea. De karia uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu ti dindi bibahendeha pelaame hayaruya.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Nogo Sibi Igini biagome mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga yu heago ibu berearia puwa yamiya.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ibugua ogonidagua biyagola holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi Nogo Sibi Igini biago heagoria buhayagi bulu palu ibira haya. Uruni bibahende hangu hangume ga̱wa̱ ale timbunibi ndisi ngolome wabini hayadaruha mbirale ira hagua ngabilo delaga mini inisenesiru yu hea. Mbirale ngabi uruni Ngode Datagaliwabenaga wali agalime ibuhondo bi laganeru nga.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Tigua iba gana gahenge lalu,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ani bialu ti Ngode Datagaliwabenaga biabe biaga helo í̠na Ngode Datagaliwabehanda handame ho kagoria loma binigo mo miaga mo hela harigo ka.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 I̱na lone handalu hewaria dahuliyali daosini dege daga labe nahe dewaoreme bi layuago hale haru. Dahuliyali uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagiabi holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bupe ho howa
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 iba gana laraga halu lalu,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Hale ha ho wialu hewaria dahuliya andaga hearubi dindini hearubi humbirini andaga hearubi iba solowaraha berearubi mbira mbira tara tara haame hearubi uruni bibahendeoreme iba gana lalu,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ani layagola holenehe mariali helene biarume ladai bialu lalu, Aniore bilo, laya. Ani layagola dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarume bulu palu ibira howa libunaga mini yaraga halu hene.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.