Apocalipse 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga mbira yu hearia handaru. Mbuga ogoni abene mendeha mendehabi gili bume howa wagaya ale kariame mo ndibulo para heneya.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ani handalu hewaria dahuliyali hongohe mbirame bi dalimu lowa lalu, Mbuga ogoni wagaya aleme ndibulo para ho ngago ogoni mbirali aiwa laga lalu mo anga labehe kabe, laya.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ani layagola dahuliya andagani karu ariamebi dindini karu ariamebi humbirini andagani karu ariamebi mbuga ogoni anga lalu hondolene mbira naheoreya.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Mbuga ogoni anga lalu de handabehe mbirali naheoreyagola i̱na yi lalu dugu timbuni biru.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ani birugola dahuliyali haru haga biaru aria mbiralime i̱hondo lalu, Dugu nabibe. Yuda hameiginiha howa budi gabua ale timbuni Laiono ibu Debidinaga aguanene gibiore kago ibugua wayali howa mbuga wagaya ale kariame ndibulo para hene ngago laga lowa anga labehe ibuni dege kagoni handa, laya.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ani handa layagola handalu hewaria Nogo Sibi Igini Mbira handame ho biragane dagia wiago hanuni helowa holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bu hearia handaru. Nogo Sibi Igini o hayadagoni ibu homelo bene handalehe hea. Nogo Sibi Igini biago ibu haguaneni ne gayane kariahebi de kariahebi hea. De karia uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu ti dindi bibahendeha pelaame hayaruya.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Nogo Sibi Igini biagome mbirali handame ho biragane dagiani bereagonaga gi tigame mbuga yu heago ibu berearia puwa yamiya.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ibugua ogonidagua biyagola holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi Nogo Sibi Igini biago heagoria buhayagi bulu palu ibira haya. Uruni bibahende hangu hangume ga̱wa̱ ale timbunibi ndisi ngolome wabini hayadaruha mbirale ira hagua ngabilo delaga mini inisenesiru yu hea. Mbirale ngabi uruni Ngode Datagaliwabenaga wali agalime ibuhondo bi laganeru nga.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Tigua iba gana gahenge lalu,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ani bialu ti Ngode Datagaliwabenaga biabe biaga helo í̠na Ngode Datagaliwabehanda handame ho kagoria loma binigo mo miaga mo hela harigo ka.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 I̱na lone handalu hewaria dahuliyali daosini dege daga labe nahe dewaoreme bi layuago hale haru. Dahuliyali uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagiabi holenehe mariali helene biarubi dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarubi ho mabu bupe ho howa
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 iba gana laraga halu lalu,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Hale ha ho wialu hewaria dahuliya andaga hearubi dindini hearubi humbirini andaga hearubi iba solowaraha berearubi mbira mbira tara tara haame hearubi uruni bibahendeoreme iba gana lalu,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ani layagola holenehe mariali helene biarume ladai bialu lalu, Aniore bilo, laya. Ani layagola dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biarume bulu palu ibira howa libunaga mini yaraga halu hene.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.