Apocalipse 16
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Ogoni hondowa hale halu hewaria Ngode Datagaliwabenaga anda biagoha howa dahuliyali kariali biaruhondo bi mbira dalimuore layuago hale haru. Hale halu hewaria ogodagua layua. Ngode Datagaliwabenaga keba holene ndisi be kariaha ngaru dindini odope hole pudaba, lalu layuago hale haru.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ani layagola dahuliyali mbirago ibugua puwa ibunaga ndisi beha yayago dindini odope haya. Ani biyagola wali agali nogo taranaga magi ho hayarubi nogo tara ogoni ibuni kagobiore wabu wiyagohondo bi pupu wiyarubi uruni ti bibahendeni dere ti̱wa̱ ale tandaga timbuni bialu bia pani haya.Dahuliyali mbirago ibugua puwa ibunaga ndisi beha yayago dindini odope haya.|src="HK 35A.tif" size="1" ref="(16.2)"
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Dahuliyali mendego ibugua ibunaga ndisi beha yayago iba solowarani odope haya. Ani biyagola iba solowara biago mbirali homenenaga darama ale bu hinalu iba solowaraha berelene biru wiaru bibahende homai haya.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Dahuliyali tebonego ibugua ibunaga ndisi beha yayago iba piyaruriabi iba duguayaruriabi odope hayagola iba uruni darama bu hinaya.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ani biyagola hale halu hewaria dahuliyali iba damene bibahende hondo heagome lalu, Ngode Datagaliwabe í̠ Baya Buruguleore ala henegobi áyu kegoni. Í̠na daba ki birigo tiga tiga hangu dabarigoni.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Tigua Ngode Datagaliwabenaga wali agali henerubi Ngode Datagaliwabe mana latagi haga henerubi ti balu darama pelayagonaga í̠na ti darama nelo mo miri. Ani mirigo ti mulene wiadaguaore miri, lalu layuagola hale haru.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ogoni hale howa hale halu hewaria mbirale lomabu delagane dabu heagoria howa bi mbira layuagome lalu ogodagua layua. Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kego í̠naga daba ki bulene henene ngagoriabi tiga tiga ngagoriabi hangu daba ki birili, lalu layuagola hale haru.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Dahuliyali manego ibugua ibunaga ndisi beha yayago nini odope haya. Ani biyagola ni poboyogo gibiore dayagome wali agali delo henge miya.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Wali agali uruni ni poboyogobi dayagome dayagola tigua bolene hongo uruninaga haru haga Ngode Datagaliwabe kago ibunaga mini ha haya. Ani biyago tigua tinaga ko biyaru wahalu mini beregedowa Ngode Datagaliwabe gibiore kagonaga mini yaraga nahaya.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Dahuliyali daunigo ibugua ibunaga ndisi beha yayago nogo ko tara biagonaga haru howa biragane dagiani odope haya. Ani biyagola nogo tara biagonaga haru holene wiagoria aruma haame hayagola wali agalime tandaga nalu tininaga hége neme pugu naya.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ani bialu tigua tandaga nayagonagabi dere bu hayagonagabi dahuliya andaganaga Ngode Datagaliwabe ha halu haya. Ani bialu hayago howa tigua tinaga mana ko bialu hayaru wahalu mini beregeda nabiya.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Dahuliyali waraganego ibugua ibunaga ndisi beha yayago iba timbuni mini Yuberedisi piyagoria odope haya. Ani biyagola ni tagira ibiragohayagi howa kini hearu ibilonaga hariga wilo iba o biago hundiai haya.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ani biyagola handalu hewaria dama tebira yago handalehe hearia handaru. Dama tebira uruni ti abagua ale biagonaga ne harigaha howabi nogo tara biagonaga ne harigaha howabi mana henene ngadagua ndo latagi haga mbira heagonaga ne harigaha howabi tagira ibalu hearia handaru.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Dama uruni ti dama koore agalime nabiagane ale bialu hagagonaga dama hea. Dama tebira urunime dindi tara taranaga kini bibahende karu karia piagago pialu kini uruni bibahende Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagonaga Horo timbuni harangi wai bilonaga haru íbu mogo bule piaga.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Anduane Homogo ibugua lalu, Ai hale hadaba. I̱ pageali ohowa ibagadagua ibulebero. Ani buleberogo mbirali ibu wali agali bu kagoria ti babe napolebi taga naholebi ibunaga aga mamage halu palia nabi dengala ho kagome turu ho holebira, lalu laya.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Dama tebira biarume kini biaru dindi mbira Hiburu bi lalu mini Amagedono wiagoria haru íbu mogo biya.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Dahuliyali kanego ibugua ibunaga ndisi beha yayago daliga lira odope haya. Ani odope heagola Ngode Datagaliwabenaga andaha handame ho biragane dagia wiagoria howa bi mbira dalimu laraga halu lalu, Ai biaiore ogoni, layuago hale haru.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Uruniore biai heagola hari dababi hari kilikulubi hari kulu timbunibi dumbirumbi gibiorebi biya. Dumbirumbi o biyadagonibiore mbira wali agali wabiniyangi howa biyariabi nahendenego áyu o biyadagoni maru biraliru bagi hene lowa gibiore biya.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Tano timbuni wiago bu̱la tebo bialu dindi bibahendenaga tano wiaru poda holobiya. Ani biyagola Ngode Datagaliwabehanda Babilono tano mini lene timbuni biago mitangi bu dai bialu ibunaga beha howa waini iba ibunaga keba gibiore holene nelo mo na haya.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Dindi iba dege dombeneha wiaru bibahende pu ereba halu hari wearubi bibahende ligua piyabe nigua piyabe toba halu nahandabehe haya.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Dalu dindi guni timbuniore genda to̱le̱ timbuni genda magi kilogarama pira duria (50) ale hari daligaha howa wali agalini ibira haya. O ibira hayadagoni bolene hongo gibioreyago wali agali Ngode Datagaliwabe ha hayaru biarume tini ibira haya.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.