Amós 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua de gandeba walia hayago handalu hewaria tomo bayale tara tara dewa mbasigedi nuha hono to̱lo wiaria handaru.
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Ani hondo hewagola Anduane Homogohanda i̱hondo lalu, Amoso-o agi dege hendedebe, laya. I̱na lalu, Mbasigedi nuha tomo bayale tara tara hono to̱lo ngago hendedogoni, laru. Anduane Homogo ibugua lone lalu, Ai agalime tomo bogabi bayaleru buyu ngoai howa nagadagua i̱ninaga Isaraele wali agaliru pani mialu bo waholene kaware ibiyada. Áyu i̱na mini wiadai nabi ti pani timbuniore mule ngo.
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o ­SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 Ani berogola horo ogoningi wali agali kini andagaha iba gana lalu hagarume lone nale tigua dugu daraore bia aribia holebira. Wali agali homenerunaga tingini wu paya paya bu wima polebira. Ani bidagola tigua dugu dege bialu holebira. Homenerunaga tinginiru mo batagi haga biragola wali agali bi mbira naleore ona hama polebira, lene.
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 Isaraeleali tígua wali agali mbirale nawi yagibano karu handape howa tí mo ko hole hame laga kamiruni tíore hale hadaba.
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 Tígua tíni dege dege laedene bigi bialu lalu, Lotu laga horo uruni abale piai helo. Ani biragola inanaga tomoru wali agalime yolo bilo magedi hamaha abale yalu poloma̱ya. Ai inanaga tomo magedi yalu poloma̱ya Sabada horo piai hayabe be wene dege ngabe. Inanaga tomo ngamaru ke̱ howa yolo diba daga halu genda magi handagane ngaru ke̱ howa mo hondo holoma̱ya.
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 Balawa wabiaga widi lini ko hene ngamaru muni daliga muluma̱ya. Ani bialu agali yagibano muni nawi mbira kagohondo dano harimago ti muni emeneorebi ge su hangu mulenebi nawiore dano harimago yadai bibe nahe karu minalu agali mendenaga garabaya biabe ale biahaga hole pelo muni mimi̱ya. Agali ogoni ibugua muni yolo ngiragome inanaga dano harimagonaga pani ngilo ani bimi̱ya, lalu kamigoni.
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabehanda bi hongohe mbira lo wialu lalu, Isaraele wali agali tínaga mana ko bialu kamigoniore i̱na embeda naholeore bero.
7 O ­SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 I̱na dindi ogo mo ema bia halu dumbirumbi bilarogola wali agalime gi taraore howa dugu bialu holeberemi. Isaraele dindi ogo bibahendeha dumbirumbi timbuniore bulebira. Dindi ogo irigi halu ibira howa pandu laragola iba Naili tulala daga howa ibira haradagua bulebira.
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 Horo ogoningi dege horombe hanuni ni anda pelarogola abale mbi lolebira. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱nime bi o ledogoniore.
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 Horo timbuni uruni tagira ibirangi lotu lalu kamiria turu howa iba gana laga ngamiru mo beregedalu genda yu howa homa duguanda haradagua dugu bialu holeberemi. Tígua bu miniha gendaore howa aba ai̱yame libunaga igini mbiraore hangu henego homaragola dugu biagadagua bialu holeberemi. Aiore daraho bedago walia halu aga mbege nu ale biaga ngago bu howa mandari podo mbolo lowa halu bulebira. Tígua ogonidagua biai halimulo mo bia holebero. Horo ko ogoningi genda tandagabi luore wiaabo helolebero, lene.
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 Anduane Homogo Bibahende Haru Haabo Ho Haga kagome laabo halu lalu, Mani howa tí dalu ogoha hina gari timbuni pelolebero. Tígua gari timbuni lalu holebirago hinanaga ndo hége lebolaho holebirago iba noa howa ndobi bulebira. Gari timbuni ogoni iba hina henene ndo i̱naga bi manaore hale hoa howa garibi timbuni lo holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱nime bi o ledogoniore.
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do ­SENHOR;
12 Wali agali tigua i̱naga bi mana hale hole lowa Homene Iba bedagoha howa Medidereniana iba bedagoria dindi bibahende dombeni ngaruha taya bialu ha holebirago howa ti hale naholebira.
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do ­SENHOR, e não a encontrarão.
13 Horo ogoningi wandari igiri baya hongohe daliahe karu iba noa howa de mborere bialu dindini odo paya paya bulebira.
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 Wali agalirume heneneore bi hongohe mbira lo wialu Samaria wali agalirume dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaru mini lalu ogodagua laga ka. Heneneore Dana tanonaga dama mbiranaga minini howabi Beaseba tanonaga dama mendenaga minini howabi henene laro laga kami. Anidagua lagaru bibahendeore homai halu lone heya nabulebiraore, lene.
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.