Amós 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Wali agali Yarusaleme tanoha kamirubi Samaria tanoha kamirubi tí bibahende awadaga bayale kamagodago lowa tíha mbira agi bulubadabe lowa hadapeho kamiruni dara ho kogoni. Isaraele dindinaga agali haguane tí kamiria wali agali tígua ti biamogo bilimulo ibaga wiyago ai dara ho kogoni. Tí bibahende mo ko holene wulebiragonaga dara ho kogoni.
1 Ai de vocês que vivem tranqüilos em Sião, e que se sentem seguros no monte de Samaria; vocês, homens notáveis da primeira entre as nações, aos quais o povo de Israel recorre!
2 Tígua Kalene tano ngago hondo pudaba. Ani bialu tano timbuni Hamadabi hondo pialu Pilidia dindiha tano Gede ngagobi hondo puabo halimu. Isaraele dindi Yuda dindila bayale ndo lowa dindi hondo pirimiruni bayaleyabe. Ani bialu dindi uruni timbuni tínaga dindi timbuni ngamigobi dege wiabe.
2 Vão a Calné e olhem para ela; depois prossigam até a grande Hamate e em seguida desçam até Gate, na Filístia. São elas melhores do que os seus dois reinos? O território delas é maior do que o de vocês?
3 Tígua manda bialu kamiria tíha mo ko holene mbira naibulubadabe. Ai tíni ko ngaru bialu kamigome mo ko holene yu anda eberemigonaga dara ho kogoni.
3 Vocês acham que estão afastando o dia mau mas na verdade estão atraindo o reinado do terror.
4 Wali agali homogo kamiru tí nogo bulumaga sibirunaga mbirini bayale ngaru nowa dagia bayale ngarunaga paliaga kamiru tíha mo ko holeneme ngola holigo de hondo holene nga.
4 Vocês se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás. Comem os melhores cordeiros e os novilhos mais gordos.
5 Kini Debidihanda iba gana lo winidagua tígua iba gana gahenge dewa lo wule manda buwa ngida ale tara tara balu iba gana laga kamiruni.
5 Dedilham em suas liras como Davi e improvisam em instrumentos musicais.
6 Tígua emene ha̱lo ha nabi howa gabo beha waini iba dewaore hambialu naho wiaga kamigoni. Tínaga tinginini welibi nga biaga tara mini sandabi ha̱i̱ haga kamigoni. Anigo Isaraele dindini mo ko holene tagira ibiragola tígua dara nahagane kamigoni.
6 Vocês bebem vinho em grandes taças e se ungem com os mais finos óleos, mas não se entristecem com a ruína de José.
7 Ani bialu kamigome dindi mendeha garabaya bamba holene tíore holeberemi. Ani beremigola tomo dewa dawa nagimbu bialu tínaga turu ho holene henge nawiore holebira.
7 Por isso vocês estarão entre os primeiros a ir para o exílio; cessarão os banquetes dos que vivem no ócio.
8 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome buleore lalu bi hongohe mbira ogodagua lo ngeleda. Isaraele wali agalirume mine halu kago i̱na turu naheore kogoni. Tínaga anda timbuni karuha yári bayale ngamirubi hame naleore kogoni. Ani bidogo ai uruni bibahendeore tí waitigi dindi taraha karu giha mo ya holebero, lene.
8 O SENHOR Soberano jurou por si mesmo! Assim declara o SENHOR, o Deus dos Exércitos: "Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo que nela existe".
9 Ani lowa lalu, Ai agali pirali hangu anda be mbiraha yu wahene heagua uruni bibahende homai holebira.
9 Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
10 Mbiraligo homedagola ibuni damene mbirame ibunaga tingini mo ibulebira. Ani buwa ibugua anda ogoniha mbira yu wahene bira do kagohondo lalu, Mendeali bedabe naberebe, lolebira. Ani laragola agali bira do hene biago ibugua ladai bialu lalu, Nabereore, lolebira. Ani laragola agali homenenaga tingini mo ibini biagome lalu, Bi nalabe. Anduane Homogonaga mini nalami̱ya, lolebira, lene.
10 E se um parente que tiver que queimar os corpos vier para tirá-los da casa e perguntar a alguém que ainda estiver escondido ali: “Há mais alguém com você? ”, e a resposta for: “Não”, ele dirá: “Calado! Não devemos sequer mencionar o nome do SENHOR”.
11 Amoso ibugua lalu, Anduane Homogohanda ogodagua lara, Anda bu karuni emene timbunibi bibahende bo gialabaga bialu gingirulo payabu wahadaba, laragola gingirulo bagabu waholebira.
11 Pois o SENHOR deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
12 Tígua manda beremigola nogo hosime ege to̱le̱ timbuni ngaruni gerai polebirabe be agalime e hongole lowa ege to̱le̱ ngagoria nogo bulumagame dindi tombelo haru gililama polebirabe. Ani nabiagago manda buwa tígua mana ogonibi bialu kamigoni. Tígua mana tigabi ngago agali homelo tomia bialu mana bayale ngago tígua degeme mo beregedalu mo ko haga kamigoni.
12 Acaso correm os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém ará-los com bois? Mas vocês transformaram o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
13 Tígua wai bialu Lodeba tano bo poda hana halu tíni karularima lowa mine halu kamigoni. Ani bialu howa lalu, Inane hongome Karinaimi dindibi bo poda hana halu karularima, lalu kami.
13 vocês que se regozijam pela conquista de Lo-Debara e dizem: “Acaso não conquistamos Carnaimb com a nossa própria força? ”
14 Anigo Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua ogodagua lara, I̱na agali dindi tara howa tí baba wai bilimulo ibilolebero. Uruni tigua tí mo ko howa bo podama pialu uyurahayagi Hamada tanoha bama puabo halu unurahayagi dindi ulini Araba ngagoria bo poda hana holebira, lene.
14 Palavra do SENHOR, o Deus dos Exércitos: “Farei vir uma nação contra você, ó nação de Israel, e ela a oprimirá desde Lebo-Hamate até o vale da Arabá”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.