Amós 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wali agali Yarusaleme tanoha kamirubi Samaria tanoha kamirubi tí bibahende awadaga bayale kamagodago lowa tíha mbira agi bulubadabe lowa hadapeho kamiruni dara ho kogoni. Isaraele dindinaga agali haguane tí kamiria wali agali tígua ti biamogo bilimulo ibaga wiyago ai dara ho kogoni. Tí bibahende mo ko holene wulebiragonaga dara ho kogoni.
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Tígua Kalene tano ngago hondo pudaba. Ani bialu tano timbuni Hamadabi hondo pialu Pilidia dindiha tano Gede ngagobi hondo puabo halimu. Isaraele dindi Yuda dindila bayale ndo lowa dindi hondo pirimiruni bayaleyabe. Ani bialu dindi uruni timbuni tínaga dindi timbuni ngamigobi dege wiabe.
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 Tígua manda bialu kamiria tíha mo ko holene mbira naibulubadabe. Ai tíni ko ngaru bialu kamigome mo ko holene yu anda eberemigonaga dara ho kogoni.
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 Wali agali homogo kamiru tí nogo bulumaga sibirunaga mbirini bayale ngaru nowa dagia bayale ngarunaga paliaga kamiru tíha mo ko holeneme ngola holigo de hondo holene nga.
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Kini Debidihanda iba gana lo winidagua tígua iba gana gahenge dewa lo wule manda buwa ngida ale tara tara balu iba gana laga kamiruni.
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 Tígua emene ha̱lo ha nabi howa gabo beha waini iba dewaore hambialu naho wiaga kamigoni. Tínaga tinginini welibi nga biaga tara mini sandabi ha̱i̱ haga kamigoni. Anigo Isaraele dindini mo ko holene tagira ibiragola tígua dara nahagane kamigoni.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 Ani bialu kamigome dindi mendeha garabaya bamba holene tíore holeberemi. Ani beremigola tomo dewa dawa nagimbu bialu tínaga turu ho holene henge nawiore holebira.
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome buleore lalu bi hongohe mbira ogodagua lo ngeleda. Isaraele wali agalirume mine halu kago i̱na turu naheore kogoni. Tínaga anda timbuni karuha yári bayale ngamirubi hame naleore kogoni. Ani bidogo ai uruni bibahendeore tí waitigi dindi taraha karu giha mo ya holebero, lene.
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 Ani lowa lalu, Ai agali pirali hangu anda be mbiraha yu wahene heagua uruni bibahende homai holebira.
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 Mbiraligo homedagola ibuni damene mbirame ibunaga tingini mo ibulebira. Ani buwa ibugua anda ogoniha mbira yu wahene bira do kagohondo lalu, Mendeali bedabe naberebe, lolebira. Ani laragola agali bira do hene biago ibugua ladai bialu lalu, Nabereore, lolebira. Ani laragola agali homenenaga tingini mo ibini biagome lalu, Bi nalabe. Anduane Homogonaga mini nalami̱ya, lolebira, lene.
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do ­SENHOR.
11 Amoso ibugua lalu, Anduane Homogohanda ogodagua lara, Anda bu karuni emene timbunibi bibahende bo gialabaga bialu gingirulo payabu wahadaba, laragola gingirulo bagabu waholebira.
11 Pois eis que o ­SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 Tígua manda beremigola nogo hosime ege to̱le̱ timbuni ngaruni gerai polebirabe be agalime e hongole lowa ege to̱le̱ ngagoria nogo bulumagame dindi tombelo haru gililama polebirabe. Ani nabiagago manda buwa tígua mana ogonibi bialu kamigoni. Tígua mana tigabi ngago agali homelo tomia bialu mana bayale ngago tígua degeme mo beregedalu mo ko haga kamigoni.
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 Tígua wai bialu Lodeba tano bo poda hana halu tíni karularima lowa mine halu kamigoni. Ani bialu howa lalu, Inane hongome Karinaimi dindibi bo poda hana halu karularima, lalu kami.
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 Anigo Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua ogodagua lara, I̱na agali dindi tara howa tí baba wai bilimulo ibilolebero. Uruni tigua tí mo ko howa bo podama pialu uyurahayagi Hamada tanoha bama puabo halu unurahayagi dindi ulini Araba ngagoria bo poda hana holebira, lene.
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.