Amós 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wali agali Yarusaleme tanoha kamirubi Samaria tanoha kamirubi tí bibahende awadaga bayale kamagodago lowa tíha mbira agi bulubadabe lowa hadapeho kamiruni dara ho kogoni. Isaraele dindinaga agali haguane tí kamiria wali agali tígua ti biamogo bilimulo ibaga wiyago ai dara ho kogoni. Tí bibahende mo ko holene wulebiragonaga dara ho kogoni.
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão confiados no monte de Samaria, que têm nome entre as primeiras das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Tígua Kalene tano ngago hondo pudaba. Ani bialu tano timbuni Hamadabi hondo pialu Pilidia dindiha tano Gede ngagobi hondo puabo halimu. Isaraele dindi Yuda dindila bayale ndo lowa dindi hondo pirimiruni bayaleyabe. Ani bialu dindi uruni timbuni tínaga dindi timbuni ngamigobi dege wiabe.
2 Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
3 Tígua manda bialu kamiria tíha mo ko holene mbira naibulubadabe. Ai tíni ko ngaru bialu kamigome mo ko holene yu anda eberemigonaga dara ho kogoni.
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis chegar o assento da violência.
4 Wali agali homogo kamiru tí nogo bulumaga sibirunaga mbirini bayale ngaru nowa dagia bayale ngarunaga paliaga kamiru tíha mo ko holeneme ngola holigo de hondo holene nga.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Kini Debidihanda iba gana lo winidagua tígua iba gana gahenge dewa lo wule manda buwa ngida ale tara tara balu iba gana laga kamiruni.
5 Que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;
6 Tígua emene ha̱lo ha nabi howa gabo beha waini iba dewaore hambialu naho wiaga kamigoni. Tínaga tinginini welibi nga biaga tara mini sandabi ha̱i̱ haga kamigoni. Anigo Isaraele dindini mo ko holene tagira ibiragola tígua dara nahagane kamigoni.
6 Que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo: mas não se afligem pela ruína de José;
7 Ani bialu kamigome dindi mendeha garabaya bamba holene tíore holeberemi. Ani beremigola tomo dewa dawa nagimbu bialu tínaga turu ho holene henge nawiore holebira.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome buleore lalu bi hongohe mbira ogodagua lo ngeleda. Isaraele wali agalirume mine halu kago i̱na turu naheore kogoni. Tínaga anda timbuni karuha yári bayale ngamirubi hame naleore kogoni. Ani bidogo ai uruni bibahendeore tí waitigi dindi taraha karu giha mo ya holebero, lene.
8 Jurou o Senhor DEUS por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Ani lowa lalu, Ai agali pirali hangu anda be mbiraha yu wahene heagua uruni bibahende homai holebira.
9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão.
10 Mbiraligo homedagola ibuni damene mbirame ibunaga tingini mo ibulebira. Ani buwa ibugua anda ogoniha mbira yu wahene bira do kagohondo lalu, Mendeali bedabe naberebe, lolebira. Ani laragola agali bira do hene biago ibugua ladai bialu lalu, Nabereore, lolebira. Ani laragola agali homenenaga tingini mo ibini biagome lalu, Bi nalabe. Anduane Homogonaga mini nalami̱ya, lolebira, lene.
10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Amoso ibugua lalu, Anduane Homogohanda ogodagua lara, Anda bu karuni emene timbunibi bibahende bo gialabaga bialu gingirulo payabu wahadaba, laragola gingirulo bagabu waholebira.
11 Porque, eis que o Senhor ordena, e ferirá a casa grande de brechas, e a casa pequena de fendas.
12 Tígua manda beremigola nogo hosime ege to̱le̱ timbuni ngaruni gerai polebirabe be agalime e hongole lowa ege to̱le̱ ngagoria nogo bulumagame dindi tombelo haru gililama polebirabe. Ani nabiagago manda buwa tígua mana ogonibi bialu kamigoni. Tígua mana tigabi ngago agali homelo tomia bialu mana bayale ngago tígua degeme mo beregedalu mo ko haga kamigoni.
12 Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 Tígua wai bialu Lodeba tano bo poda hana halu tíni karularima lowa mine halu kamigoni. Ani bialu howa lalu, Inane hongome Karinaimi dindibi bo poda hana halu karularima, lalu kami.
13 Vós que vos alegrais do nada, vós que dizeis: Não é assim que por nossa própria força nos temos tornado poderosos?
14 Anigo Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kago ibugua ogodagua lara, I̱na agali dindi tara howa tí baba wai bilimulo ibilolebero. Uruni tigua tí mo ko howa bo podama pialu uyurahayagi Hamada tanoha bama puabo halu unurahayagi dindi ulini Araba ngagoria bo poda hana holebira, lene.
14 Porque, eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.