Amós 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 I̱ Tegoa tanoali nogo sibiru hinalu haga Amoso kogoni. Ani hewagola Anduane Homogohanda de gandeba mbira i̱hondo mo walia haya. Odagoningi Usia ibu Yuda dindiha kini heagola Yoasa igini Yaroboama ibu nde Isaraele wali agalinaga kini heangi bi ogo langiya. De gandeba ogoni hondowa mali kira hewagola dindi dumbirumbi timbuni biya.
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Amosohanda ogodagua lene.
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 Anduane Homogohanda lalu, Damasagasa wali agali tigua mana koore dewa biaabo harimi laya. Ani biaabo halu howa Gileada wali agali hearu mo ko halu harimigonaga henemaneore i̱na ti pani ngulebero.
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Kini Hasaelenaga anda kagoria ira hedo bape harogola Kini Benehadadanaga andarubi dalu wai pabe hongohe bidarubi bibahende dai helolebero.
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Damasagasa tano timbuni ngagonaga wai pabe panga hongohe bidaru bo gialo wahai holebero. Ani buwa Abene dindi ulini ngagoha wali agali karu bo purogo lalu Bededene dindinaga kini bedagobi bo batagi holebero. Ani bialu Siria wali agaliru Kie dindi ni tagira ibiragohayagi garabayabu yalu pelolebero, lene.
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 Anduane Homogohanda lalu, Wali agali Gasa tanoha kamirume mana ko dewaore bialu harimigoni. Emene ha̱lo hole ndo bibahendengi Gasa wali agali tígua wali agali maru Idomo dindiha garabaya biabe ale bialu helo minu yalu pirimigoni.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 Tígua ani bialu harimigonaga heneneore i̱na Gasa wali agali pani mulebero. Tínaga tano ngagoha ira hedo bape harogola irame tano ogoniha anda hongohe karuni do baeala hole bilolebero.
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 Ani buwa wali agali Asadodo tanoha karu bo batagi halu Asagelono dindiha kini kagobi bo batagi holebero. Ogonidagua bialu ai Egerono tano ngago bo gialo wahalu Pilidia wali agali yu wahene maru hayadaru bo wahai holebero, lene.
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 Anduane Homogohanda lalu, Taia wali agali tigua horo bibahendengi ko nabi nahe biaabo halu hayagonaga wali agali maru Idomo dindiha garabayabu yalu pelayagoni. Bambaore howa ti ko mbira nabi baya hanguore hami̱ya lalu bi hongo howa lo winigo ogoni habo lalu biyagonaga i̱na Taia wali agaliruore pani emene ndo mulebero.
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Taia tano ngagoria ira hedo ibira helarogola tanonaga anda hongohe karuni do gindulo ba a̱i̱ holebira, lene.
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 Anduane Homogohanda lalu, Idomo wali agalime horo bibahendengi ko wiaru biaabo halu howa tinaga damene Isaraele wali agali hearu dara naheore howa ayu tibume dibalu homelaga bialu harimigoni. Tigua hendore ndo keba timbuniore howa ani bialu harimigoni. Tinaga keba ogoni ereba nahe wiaabo kagonaga Idomo wali agali uruni tibi pani emene ndo mulebero.
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 I̱na tinaga tano Temanabi Bosara tano ngagobi kirabaliha ira hedo bape harogola tano ogoni laboha anda hongohe karu dai holebira, lene.
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 Anduane Homogohanda lalu, Amono wali agalime mana ko biaabo hayagonaga i̱na ti mana lalu genda mo mulebero. Tigua ani bialu howa dindi dewa mule hame lalu Gileada dindiha wali gali tombeha bere berearu bibahende bo togodo bagabu wahaya. Ani biyagonaga i̱na Amono wali agali karu pani emene ndoore mule ngogoni.
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Tinaga Laba tano ngagoria pabe hongohe bu kagoria ira hedo bape harogola tinaga anda hongohe bu karuni dai helolebero. Ami agali bu karume wai bule howa wai-o hongo howa lalu wai biagadagua bialu horo kongi puyabu hongoheore ibiradagua bulebira.
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Ani biragola Amono dindinaga kinibi agali haguane karubi bibahende dindi mendeha garabayabu yalu polebira, lene.
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.