2 Tessalonicenses 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina hamene mbaliniru-o Anduane Homogonaga bi mana tíha yulame hayadagua wali agali dindi tara tarani karume abale yu tiga bima pelonagabi tigua bi ogoni mo yaraga helonagabi tígua inanaga Ngode Datagaliwabehondo bi la halu halimu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Bi mende ogonagabi lalimu. Wali agali bibahendeme bi galone ogoni yu tiga biaga hangu ndo manda buwa iname mini kowi karubi ko biaga karubi heba kamagola Ngode Datagaliwabehanda ina pele ngilo tígua ibuhondo bi la halu halimu.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ani beramigola Anduane Homogo ibu mini bilinahe kago ibugua tí mo hongo halu ko biaga dama Heyolabeme tí ela nahelo mamage howa hondo holebira.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ani buwa Anduane Homogo ibugua ina miniha mo mitangi bia hayagola tí mini mo wia haga kama. Ani biragola iname bia laramago áyu beramigo mani dege holeberemiore lo mitangi bidama.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Anduane Homogohanda tínaga bu mini Ngode Datagaliwabehanda gubalini holenehayagibi Kerisonaga ema nabi howa hibu laabo halu holenehayagibi manda biai halimulo haru pelo hame ledama.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ina hamene mbaliniru-o iname Anduane Homogo Yasu Kerisonaga minini howa tíhondo ogodagua bilimu lalu langialu howa ina hamene mbalini maru biabe bulene manga hagabi iname ogodagua bulene nga laramagola nabiagabi karu heba tí mandagi nahalimu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Iname birimadagua tíguabi ogonidagua dege bule lowa bayuwaore manda biai ho kamigoni. Ina tí heba harimangi biabe bulenenaga manga nahe bialu harimago handarimi.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ani bialu hemagola tígua ina biamogo bialu tomo ngirimigoni iname bame nane yolo bialu dege narima. Bame nane inane gime biabe erekuibi pinditigi kaubibi bialu narima. Horombe mbiragabi tí mbiraligo genda yu nahelonaga inane biabe biaabo halu harima.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Biamogo bilimu nalabehe howa ndo lolene wiagola dege inaneme birimago manane tígua bilimulonaga ogonidagua walia halu birima.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Mbiralime biabe bulene hame nalaga kayagua ogoni ibu tomo nolene nawi lalu ina tí heba harimangi langialu harimagoni.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Iname bi ogoni larimagoni irane wali agali maru tí heba kamirume biabe bulene manga haga howa tigua wali agali marunaga bulene ngaru hangu handama ibaga buwa te lalu ka layagola hale howa larama.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Anduane Homogo Yasu Keriso ibunaga minini howa iname wali agali odaruni bame ibaga nabi howa tininaga biabe bayuwaore bialu mbirale tinime biabe biragome howa yu helonaga bi lo weramagoni.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Anigo hamene mbaliniru-o tígua bayale bulenenaga erekui halu manga nahalimu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tí kamigoria mbiralime bi galone beba ogoriani gilibu ibilaramago hale nahayagua ibu ogobi ka manda buwa ibuni taga helo tígua ibu heba mandagi nahalimu.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Wali agali ogoni ibu inanaga waitigi ka manda nabi howa ina hameigini ka manda buwa ibu mini wilonaga bi lamialu mo tiga bigi bialu halimu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Anduane Homogo ibuni dege inanaga mo palia hagane tene kagome horo bibahendengibi mbirale ta nabi tara tara lola haramingibi tí mo palia helo hamelo kama. Anduane Homogo ibu tí bibahendeha helo hamelo kama.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 I̱naga beba bibahendeni i̱niorenaga gi mugubeme gili biruligodagua beba ogorianibi i̱naga mini Polo i̱ninaga gioreme gili bialu tí mitangibu ko laro.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tí bibahendeha haabo helo hamelo ko laro.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.