2 Tessalonicenses 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Ina hamene mbaliniru-o Anduane Homogonaga bi mana tíha yulame hayadagua wali agali dindi tara tarani karume abale yu tiga bima pelonagabi tigua bi ogoni mo yaraga helonagabi tígua inanaga Ngode Datagaliwabehondo bi la halu halimu.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Bi mende ogonagabi lalimu. Wali agali bibahendeme bi galone ogoni yu tiga biaga hangu ndo manda buwa iname mini kowi karubi ko biaga karubi heba kamagola Ngode Datagaliwabehanda ina pele ngilo tígua ibuhondo bi la halu halimu.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ani beramigola Anduane Homogo ibu mini bilinahe kago ibugua tí mo hongo halu ko biaga dama Heyolabeme tí ela nahelo mamage howa hondo holebira.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ani buwa Anduane Homogo ibugua ina miniha mo mitangi bia hayagola tí mini mo wia haga kama. Ani biragola iname bia laramago áyu beramigo mani dege holeberemiore lo mitangi bidama.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Anduane Homogohanda tínaga bu mini Ngode Datagaliwabehanda gubalini holenehayagibi Kerisonaga ema nabi howa hibu laabo halu holenehayagibi manda biai halimulo haru pelo hame ledama.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ina hamene mbaliniru-o iname Anduane Homogo Yasu Kerisonaga minini howa tíhondo ogodagua bilimu lalu langialu howa ina hamene mbalini maru biabe bulene manga hagabi iname ogodagua bulene nga laramagola nabiagabi karu heba tí mandagi nahalimu.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Iname birimadagua tíguabi ogonidagua dege bule lowa bayuwaore manda biai ho kamigoni. Ina tí heba harimangi biabe bulenenaga manga nahe bialu harimago handarimi.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ani bialu hemagola tígua ina biamogo bialu tomo ngirimigoni iname bame nane yolo bialu dege narima. Bame nane inane gime biabe erekuibi pinditigi kaubibi bialu narima. Horombe mbiragabi tí mbiraligo genda yu nahelonaga inane biabe biaabo halu harima.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Biamogo bilimu nalabehe howa ndo lolene wiagola dege inaneme birimago manane tígua bilimulonaga ogonidagua walia halu birima.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Mbiralime biabe bulene hame nalaga kayagua ogoni ibu tomo nolene nawi lalu ina tí heba harimangi langialu harimagoni.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Iname bi ogoni larimagoni irane wali agali maru tí heba kamirume biabe bulene manga haga howa tigua wali agali marunaga bulene ngaru hangu handama ibaga buwa te lalu ka layagola hale howa larama.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Anduane Homogo Yasu Keriso ibunaga minini howa iname wali agali odaruni bame ibaga nabi howa tininaga biabe bayuwaore bialu mbirale tinime biabe biragome howa yu helonaga bi lo weramagoni.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Anigo hamene mbaliniru-o tígua bayale bulenenaga erekui halu manga nahalimu.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tí kamigoria mbiralime bi galone beba ogoriani gilibu ibilaramago hale nahayagua ibu ogobi ka manda buwa ibuni taga helo tígua ibu heba mandagi nahalimu.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Wali agali ogoni ibu inanaga waitigi ka manda nabi howa ina hameigini ka manda buwa ibu mini wilonaga bi lamialu mo tiga bigi bialu halimu.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Anduane Homogo ibuni dege inanaga mo palia hagane tene kagome horo bibahendengibi mbirale ta nabi tara tara lola haramingibi tí mo palia helo hamelo kama. Anduane Homogo ibu tí bibahendeha helo hamelo kama.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I̱naga beba bibahendeni i̱niorenaga gi mugubeme gili biruligodagua beba ogorianibi i̱naga mini Polo i̱ninaga gioreme gili bialu tí mitangibu ko laro.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tí bibahendeha haabo helo hamelo ko laro.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.