2 Tessalonicenses 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Ina hamene mbaliniru-o Anduane Homogonaga bi mana tíha yulame hayadagua wali agali dindi tara tarani karume abale yu tiga bima pelonagabi tigua bi ogoni mo yaraga helonagabi tígua inanaga Ngode Datagaliwabehondo bi la halu halimu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Bi mende ogonagabi lalimu. Wali agali bibahendeme bi galone ogoni yu tiga biaga hangu ndo manda buwa iname mini kowi karubi ko biaga karubi heba kamagola Ngode Datagaliwabehanda ina pele ngilo tígua ibuhondo bi la halu halimu.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ani beramigola Anduane Homogo ibu mini bilinahe kago ibugua tí mo hongo halu ko biaga dama Heyolabeme tí ela nahelo mamage howa hondo holebira.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ani buwa Anduane Homogo ibugua ina miniha mo mitangi bia hayagola tí mini mo wia haga kama. Ani biragola iname bia laramago áyu beramigo mani dege holeberemiore lo mitangi bidama.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Anduane Homogohanda tínaga bu mini Ngode Datagaliwabehanda gubalini holenehayagibi Kerisonaga ema nabi howa hibu laabo halu holenehayagibi manda biai halimulo haru pelo hame ledama.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ina hamene mbaliniru-o iname Anduane Homogo Yasu Kerisonaga minini howa tíhondo ogodagua bilimu lalu langialu howa ina hamene mbalini maru biabe bulene manga hagabi iname ogodagua bulene nga laramagola nabiagabi karu heba tí mandagi nahalimu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Iname birimadagua tíguabi ogonidagua dege bule lowa bayuwaore manda biai ho kamigoni. Ina tí heba harimangi biabe bulenenaga manga nahe bialu harimago handarimi.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ani bialu hemagola tígua ina biamogo bialu tomo ngirimigoni iname bame nane yolo bialu dege narima. Bame nane inane gime biabe erekuibi pinditigi kaubibi bialu narima. Horombe mbiragabi tí mbiraligo genda yu nahelonaga inane biabe biaabo halu harima.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Biamogo bilimu nalabehe howa ndo lolene wiagola dege inaneme birimago manane tígua bilimulonaga ogonidagua walia halu birima.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Mbiralime biabe bulene hame nalaga kayagua ogoni ibu tomo nolene nawi lalu ina tí heba harimangi langialu harimagoni.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Iname bi ogoni larimagoni irane wali agali maru tí heba kamirume biabe bulene manga haga howa tigua wali agali marunaga bulene ngaru hangu handama ibaga buwa te lalu ka layagola hale howa larama.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Anduane Homogo Yasu Keriso ibunaga minini howa iname wali agali odaruni bame ibaga nabi howa tininaga biabe bayuwaore bialu mbirale tinime biabe biragome howa yu helonaga bi lo weramagoni.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Anigo hamene mbaliniru-o tígua bayale bulenenaga erekui halu manga nahalimu.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tí kamigoria mbiralime bi galone beba ogoriani gilibu ibilaramago hale nahayagua ibu ogobi ka manda buwa ibuni taga helo tígua ibu heba mandagi nahalimu.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Wali agali ogoni ibu inanaga waitigi ka manda nabi howa ina hameigini ka manda buwa ibu mini wilonaga bi lamialu mo tiga bigi bialu halimu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Anduane Homogo ibuni dege inanaga mo palia hagane tene kagome horo bibahendengibi mbirale ta nabi tara tara lola haramingibi tí mo palia helo hamelo kama. Anduane Homogo ibu tí bibahendeha helo hamelo kama.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 I̱naga beba bibahendeni i̱niorenaga gi mugubeme gili biruligodagua beba ogorianibi i̱naga mini Polo i̱ninaga gioreme gili bialu tí mitangibu ko laro.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tí bibahendeha haabo helo hamelo ko laro.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.