2 Tessalonicenses 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I̱ hamene mbaliniru-o ina Anduane Homogo Yasu Keriso dai bulenenagabi ibu heba hole mo ngoai holenenagabi i̱na tí heba bi lolene henge ngagoni.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Anduane Homogonaga Horo Mbira pongo bo winigo áyu íbu nga lalu larago hale howa tí abale mini burugu lowa mogo nalalimu. Mbiralime Ngode Datagaliwabehanda ani bulebira lalu mbiwia hayaguabi mbiralime ibunaga mana lawai halu howa ani laya lalu layaguabi maru tigua bebani gili bialu howa ani laya lalu layaguabi hale nahalimu.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ti marume uruni layadagua tara tara lalu tí mo hondo helo holemeni. Horo Mbira pongo bo winigo ogoni abale tagira naibulebira. Wali agalime Ngode Datagaliwabe handabe manga howa erembira mulebiragobi ibunaga mana lowini ngaru Mo Yo Handagane Mbirali ibu hapani holebiragobi ogonidagua ala tagira ibulebira. Mo Yo Handagane ogoni ibu mani heli dindi pelolene wulebira.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ani ibalu wali agalinaga bi pupu wiagane bibahende ngarubi wali agalime dama tara taranagaore mitangi buwa mo tene hagane ngarubi Mo Yo Handagane ogonime uruni waitigi howa hengedape holebira. Ibuni uruni bibahende bolangua hai howa daligaore halu Ngode Datagaliwabenaga andahabi anda puwa, I̱ Ngode Datagaliwabe kogoni, lalu dagiani birulebira.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 I̱ tí heba harungi uruni bibahende bulebiragonaga langiai harugodago tí mitangi nabi dege kamibe.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ani kamiyagua mani tu wiragola Mo Yo Handagane Mbirali ha pani holebira. Áyu ogoningi ha pani nahelo ibunaga hariga hangai kago ogoni nde ogo aledalo tí manda biai kami.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Bi mana lo ngaru Mo Yo Handaganeme áyu ohowa biabe bialu ka. Mbira bia pani holebira lenego nabilo hangai haga kago ibu haru poragola bia pani holebira.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Bi mana lo ngaru Mo Yo Handagane Mbirali ogoni ha pani kagola Anduane Homogo Yasu ibalu ibunaga ne harigaha howa bu he̱ latagi haragome ogoni homelo bolebira. Ani bialu Anduane Homogo ibuniha wá taraore holene kagome ogoni bo wahai holebira.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Bi mana lo ngaru Mo Yo Handagane Mbiralime dama Heyolabenaga hongo yalu ibuwa agalime nabiagane alebi nahendene alebi tara tara ke̱ halu bule ibulebira.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ani bialu ibugua ko tara tara bibahende ngarume wali agali koha polebiraru mo hondo halu hariga koha pelolebira. Ti koha polebirago irane pele mulene yu helo tigua henene lolene ngagohondo turu howa gubalini nahaga kago yu tiga nabi ka.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ogoni birago hondowa Ngode Datagaliwabehanda tigua ke̱ holenenaga mana yu tiga bilo ko hangu bulene hongohe tiha howa biabe bilo ibilayagoni.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ani biragola wali agali henene lolene yu tiga nabi mana ko ngaru dege turu howa biaga karuni bibahende Ngode Datagaliwabehanda godi lalu pani mulebira.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Hamene mbaliniru-o Anduane Homogohanda tí gubalini haga kagonaga iname horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ loleneore nga. Ngode Datagaliwabe Dinini ibunaga hongome tí loma bia ho helolebi tígua henene lolene yu tiga bu halimulobi Ngode Datagaliwabehanda tí piganeore pele ngule dabo helene.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ogoninaga iname Bi Mana Debene tíhondo lawai harimagoha howa Ngode Datagaliwabehanda tí olene. Ibugua Anduane Homogo Yasu Kerisonaga baya taraore holene tíbi yu halimulo ngule olene.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Anigo ina hamene mbaliniru-o mana henene ngaru iname tí heba harimangi howa lawai harimagobi beba mbirani bi gilibu ibilalu howa lawai harimagobi ogoni hongo howa yani halimu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.